Jeff Dunham - Spark of Insanity - Peanut & José (Part 2) VOSTFR
Top Comments
All Comments (46)
-
Si je peux me permettre, à 3:20 "prime" j'aurais traduit par force de l'âge (=
À part ça merci pour ces sous-titres ! J'avais vu ce spectacle à la télé, il était sous-titré mais adapté à des références françaises (genre pour la partie de Walter, ils traduisaient "Lindsay Lohan" par "Carla Bruni" - -" ), donc tes sous-titres sont au moins 10 fois mieux ! ^^
-
C'est pas parce qu'il y a le mot "gay" que c'est homophobe, ouvrez votre esprit un peu. Je dirais même que c'est le contraire. Et si vous êtes gay et vexé : l'humour est la meilleure défense.
-
MDRRRRR, "et un gay; Hiiiin"
-
@Aarkel Oui "gay" peut être une critique a quelqu'un qui n'est pas gay, mais non, ici la bonne traduction c'est "gay" dans le sens "homo". C'est long a expliquer mais c'est ça :]
Mais voilà, pas la peine d'en faire un scandale, c'est une p'tite faute et le reste c'est du sans faute, donc merci pour les sous-titres!
-
C'est pas un peu homophobe quand même... It is not just homophobic anyway ...
-
WHAT ARE YOU PEOPLE SAYING (no offence)
-
when peanut said that taco bell part that was so funny! :)
-
@deidaraismylove C'est après qu'il dit "he say our car is gay ! He not gay he gay !" ;)
Mais après peu importe :) ça n'empêche pas de bien rire ^^
-
@Aarkel ne t'en fais pas il dit "hey they are making fun of our car" je ne vois pas où est-ce que gay apparait!
un gars qui conduit une Prius Bleue... ENORME ! ^^'
arnaud31130 2 years ago 9
Un tchika et un gnap XD je suis pas sûr qu'ils y sont sur les claviers anglophones
Cobra6x6 2 years ago 8