Change Player Size
Watch this video in a new window

Gluck - Ifigenia In Tauride - O Dolce Suol...O Sventurata

Maria Callas sings "O dolce suol natio....O sventurata Ifigenia" from Ifigenia In Tauride -1957-  
 
Customize

More From: 242463

Loading...

QuickList(0)

Featured Videos

Upgrade to Flash Player 10 for improved playback performance. Upgrade Now or get more info.
33 ratings
Sign in to rate
7,510 views
Want to add to Favorites? Sign In or Sign Up now!
Want to add to Playlists? Sign In or Sign Up now!
Want to flag a video? Sign In or Sign Up now!

Statistics & Data

Loading...

Video Responses (0)

This video has no Responses. Be the first to Post a Video Response.
Sign in to post a Comment

Text Comments (16)   Options

Loading...
AOG93 (4 months ago) Show Hide
+1
Marked as spam
Callas is unbelievable as Ifigenia. Get the Divina Records release of this performance, the sound is incredible!! And I am used to recordings from the 20s, 30s, 40s, 50s, etc and of recent decades, I can honestly tell you it sounds AMAZING! Doesn't sound like 57 at all!
PIPZZZ02 (9 months ago) Show Hide
+5
Marked as spam
Visconti said that this was the most beautiful piece of work that he and Callas did together.
vdhelst (1 year ago) Show Hide
+5
Marked as spam
profoundly moving and elegant. Callas is fine as ever because of her authenticity.
valdanapo (2 years ago) Show Hide
+5
Marked as spam
esiste l'Ifigenia, ed esiste l'Ifigenia della Callas
barbysoprano (2 years ago) Show Hide
 -6
Marked as spam
wowygal (2 years ago) Show Hide
+1
Marked as spam
You shouldn´t say that it sucks. Of course it is in French. In the 70s of the XVIII century, Gluck composes this opera in French. Also, in those years, many of his works in Italian are translated into French.
lyricalmage (1 year ago) Show Hide
 0
Marked as spam
correctly, and that's because the operas he composed after his reform have the style of the french opera's school, so he later made adaptations in french
lyricalmage (1 year ago) Show Hide
+1
Marked as spam
but actually, this version is translated to italian and was originally in french
birgitnilsson (1 year ago) Show Hide
+2
Marked as spam
this is magic, in the best sense
akenato62 (2 years ago) Show Hide
+5
Marked as spam
Oh sventurata Ifigenia!
Tutti estinti i miei cari,
spenti i miei cari:
più re non resta a voi,
più non ho genitor!
E fino il bacio il ciel
tolto m'ha d'un fratel!
Tutto, tutto ah perdei!
Più re non resta a voi,
genitor più non ho:
unite il pianto vostro
al pianto mio.
Più re non resta a voi,
genitor e fratello più non ho...

Would you like to comment?

Join YouTube for a free account, or sign in if you are already a member.