Subtítulos en español.
Un joven acompaña a través de su pasado a una vieja mujer, descubriendo que la aparición de un extraño cuando era pequeña le cambió la vida para siempre...
Actores: Maggie Smith, Ruth Wilson, David Walliams, Danny Lee Wynter, Gemma Arterton.
Director: Stephen Poliakoff
Año: 2007
**NO COPYRIGHT INFRINGEMENT INTEDED. FOR ENTERTAINMENT PURPOSES ONLY. ALL COPYRIGT GOES TO ORIGINAL OWNERS. I DO NOT OWN ANYTHING OF THIS MOVIE**
exacto cacique, eso mismo venia a escribir que la palabra excited se refiere a 'emocionado(a)' y la traduccion no es excitada(o). mucha gente confunde este significado por lo similar de la palabra y ademas si vas al diccionario es lo que te dice. pero no es correcto ya que en español la palabra 'excitado' en español significa 'aroused'.
claireana1 3 months ago
i love you Gemma Arterton xD
tsunade217 8 months ago
exquisite, poignant, and so beautifully captured..
mandychaplin 9 months ago
No, no, no. 1:11 y 6:50. "Excited" se refiere a estar "emocionada" o "entusiasmada". En español el adjetivo "excitado(a)" del verbo excitar generalmente tiene una connotación sexual y claramente ese NO es el caso en estas escenas. Prueba de ello también es la analogía sobre Hitchcock. De lo contrario, ella hubiera usado el adjetivo "aroused".
I’m slightly uncomfortable watching Dame Maggie Smith talk about sex, and to a complete stranger, let alone a teenager.
CaciqueUrraca 1 year ago
fantastic!
a por la tercera parte entonces!
tonejaa 1 year ago