Je ne l'ose dire
Uploader Comments (EnsembleDEUM)
All Comments (15)
-
@EnsembleDEUM Thank you very much. I am most grateful.
-
tempo giusto, bravi
-
@SirKingfisher In Deutsch übersetzt heißt das ungefähr
Refrain: la,la,la wag es kaum, wag es kaum, wag es kaum zu sagen, aber hört mal her
la,la,la aber hört mal her
Lebt ein Mann in unserm Städtchen. hat vor Eifersucht kein ruh,
seine frau macht ihn zum Hahnrei und das plagt ihn immerzu
Seine Frau macht ihn zum Hahnrei und das plagt ihn immerzu
alles tut er ihr zu willen- voller Argwohn was er tu
-
Zobacz Collegium Vocale Bydgoszcz.
Porządni muzycy. Ci są ciency w porównaniu do nich.
-
@EnsembleDEUM Many thanks for the quick reply.
-
This is by far one of the best versions of this piece I've heard! Keep up the lovely work!
-
in deed! il manque plusieurs couplet de la VO!!!!!!!!!!! la version originale, la suite : Enfin las de ce suplice le pauvre homme se pendit! la la la.... Mais sa femme par malice chez Lucifer le suivit! la la la... La morale de cette histoire c'est qu'avant de se marier il faut savoir le jour même que c'est pour l'éthernité La la la...
-
very nice but you miss some lyrics... in my version the guy hangs himself but his wife follows him even in hell ;)
I would be grateful for a translation into English or German.
With many thanks, K
SirKingfisher 1 year ago
EnsembleDEUM 1 year ago