Kalam-e-Iqbal - Aah yeh marg-e-dawam, Aah yeh razm-e-hayat (Armghan-e-Hijaz)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
3,087
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jun 9, 2009

this is one of the most listened tracks from my collection..and sometimes it remains whole day on play..
enjoy this masterpiece from Armghan-e-Hijaz(Published after death of IQBAL)

زمين

آہ يہ مرگ دوام، آہ يہ رزم حيات
ختم بھي ہوگي کبھي کشمکش کائنات!
عقل کو ملتي نہيں اپنے بتوں سے نجات
عارف و عامي تمام بندہ لات و منات
خوار ہوا کس قدر آدم يزداں صفات
قلب و نظر پر گراں ايسے جہاں کا ثبات
کيوں نہيں ہوتي سحر حضرت انساں کي رات؟

this translation is taken from Iqbal Academy website, i will translate it again because this is not very good

Oh! this lasting death! Oh battle! for life
Would the world ever, ends its strife.
A riddance from her idols, world cant get,
A savant or layman are Lots slaves yet.
How much man lowered who had Godly part's
Such worlds stay a load on eyes and hearts.

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (tauseefqau)

  • Although i can not understand properly the Kalam by Great Allama Iqbal But it touches my heart .Singer did a great job. Some where he sounds like Great Mohd.Ali Shaiky .Any way Great upload brother !

  • Tariq bhai i also liked the composition of this poem.i dont know about singer but he has nicely preformed it.singer sounds like Raheem shah from peshawar, but i am not sure.

    and there is only daff used as musical instruments in this rendition.

    thanks for encouragment. and comment

    tauseef

  • This Singer has a nice Voice... A beautiful Upload.. Thanks for sharing "King Tauseef"

  • aadab arz hai malika-e-aaliya

  • Though for me it was very difficult to understand, the singing was good and whatever i undersood, the lyrics also r good. But i give U Tauseef 5***** for Your always uploadig something new and introducing new Artists.

  • i can understand that for a common hindi/Urdu speaker this is hard to understand.. i have added translation too

    this poem is that its about -ve approach of man toward things which has brought problems to Whole mankind.The man who has divine properties has lost his actual place and has become partner of -ve powers.and in End it says when this is goona end

    actually this is a masterpiece of Iqbal(who also wrote saray jahan se achha).if someone understands it he ll get original place in humanity

see all

All Comments (26)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • yeh srif gatay ho yah ...kuch pas bhi rakhtay ho is kalam ka....?

  • taoseef bohat ummda.. :)

  • Aoa bhai

    bohot zabardust kalaam hay.Thanks for sharing.

    shayad Asad Amanat Ali ki awaz lagti hay.Rahim Shah ki to bilkul nahi.

  • Sounds slightly like him, but I doubt it's him. I don't know who it is, though.

  • Great poetry. Who's the singer?

  • Wow Nice, thanks for translation. nice beat. The singer, sad you do not have his name. He sounds a bit like Jawad Ahmad, but it is not him, so who is it then??? Thanks for upload.

  • daikhay jab abba ji dosray gharoN main chaatiyaN martay hoN to bachon ki tarbiyat chaha ji ke zimmay hoti hai..aor agar chacha ji mairy jaisy shandaar character k malik hooN...lol

    lihaza yeh zaroori hai:))

  • ya elahi un bachon par reham farma...pa ch.menu tuaday naal botti hamdardi hay...par g RUB de marzi....!!!

  • great great great great great great...just superb

  • haha ... tusi nateeja boht jald akhaz ker letey ho :D

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more