Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Paravonian, Friends & Sugar Ray, subtítulos en castellano

Loading...

Sign in or sign up now!
67,881
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Dec 18, 2007

Otro video de Rob Paravonian, traducido por fin a castellano.

[es] Cualquier comentario que aunque solo remotamente pueda parecerme ofensivo o me huela a "flame" será eliminado sin preaviso y, según el humor con el que me haya levantado, su autor bloqueado (que para algo soy el único administrador de esta esquinita).

[en] Any kind of comment that i find even remotely offensive to anyone (sorry, folks, this isn´t a democracy) will be deleted.

Category:

Comedy

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 5 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (c0o0r)

  • Muy bueno.

    Pero por lo que veo no es muy correcto lo de Friends.

  • Hombre, lo acabo de ver otra vez y, quitando lo de "you burned your breakfast" que lo he convertido en "se te ha quemado la tostada", más que nada porque fuera del mundo anglosajón tampoco veo mucha gente poniéndose a cocinar el desayuno, no creo que haya muchos más "desvíos" del original. Pero bueno, la traducción está hecha 100% de oído y, a la velocidad a la que habla, no descarto algún error.

Top Comments

  • hombre, si la canción de Perales fuera sobre una infidelidad... xD pero se supone que es más bien la pregunta de un padre a una hija...

  • un aplauso para el que colgo y tradujo este video 7 estrellas jajajajajajajajajajaja

see all

All Comments (31)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • tienes más traducciones de rob? son tronchantes xD

  • la traduccion es bastante buena!!

    adoro a este tio!!XDD

  • No estoy diciendo que mientas, ¿eh?, ni mucho menos, es que simplemente no me lo habría imaginado nunca... No le veo la lógica por ninguna parte. Pero vamos, que si lo dijo Perales (al fin y al cabo, el autor de la canción), pues no hay discusión posible (aunque yo no sé cómo quería que la gente entendiera eso con la letra de la canción...

  • ¿Qué padre se prepara el equipaje (para marcharse de casa, vamos) cuando su hija encuentra novio? ¿No parece más lógico pensar que sea el marido/novio de la mujer el que se marche, cuando ésta se enamora de otro o tiene una aventura?

  • ...pudiendo interpretarse que quizá habla de un padre que no soporta la idea de perder a su hija porque ésta se ha enamorado, el verso que más trabajo me cuesta aplicar si fuera de un padre a una hija es el siguiente: "Y déjame que vaya preparando mi equipaje"...

  • Pues alucinante, lo que dijo Perales, viendo la letra entera... Es que hay trozos que no parece, ni de coña, que se lo diga un padre a una hija... Y es que aunque la mayor parte de la letra "podría", con mucha imaginación, pensarse que quizá sí es de un padre a una hija (incluso versos como "Él te estará esperando para amarte y yo estaré celoso de perderte"), o todo el estribillo, directamente...

  • lo dijo Perales en la tele ^^U dijo que todo el mundo pensó que era una infidelidad, pero que en realidad era de un padre a una hija.

    Por otra parte, leyendo la letra entera, le veo más lógica así, pero en fin, que cada uno piense lo que quiera

  • ¿Pero cómo que un padre a una hija? Busca la letra completa (o escucha la canción) y verás que no, que para nada...

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more