Taimaut - Neoficialus Europos vyru krepsinio cempionato reklaminis klipukas
Loading...
88,961
Loading...
Uploader Comments (Vaidozius)
Top Comments
-
ironija, kad mongolija nežino, kas rusus taip keiktis išmokė :)
see all
All Comments (58)
-
cia arvydas buvo pastatytas ;DDDD gerulis ble
-
Nuzude sitas :D
-
@Vaidozius manau išvertus praras prasmę klipas - neliks nei kablių, nei sienų, nei lentų.
-
3ieju reikia xP owned :F
-
"statyk siena" manau yra ne is amerikieciu, nes jie sako "set screen".
-
"Chaltura" yra blogai atliktas darbas.
-
@CaptureTheMomentHQ gal geriau chaltura pavadinti tiesiog "practice" ? :) nes tas "extra work" nemanau, kad tinka t.y. nemanau kad uzsienieciai supras ka norima tuo pasakyti.
-
Talentingai!
Loading...
Kad ir kaip noretusi ji isverst, deja padaryti taip, kad ir uzsienietis pagautu kampa, praktiskai neimanoma. Todel musu "murlotu" komanda pasistengs sugalvoti kazka suprantamiau ir priimtiniau uzsienieciams, o Taimaut'a pasilaikykim sau lietuviams :). Dekui visiem uz pastangas ;)
Vaidozius 9 months ago 6
Uzdek titrus angliskus.
Mindae23 1 year ago 31
Gal kas su angliska krepsinio terminologija susipazines ? Nes nelabai zinau kaip, ir ar isvis issivercia sitas leksikonas. Juk neversiu "statyk siena" - "build a wall". Pagalba labai laukiama
Vaidozius 1 year ago 12
@Vaidozius as truputi susipazines
tai galeciau padeti
CaptureTheMomentHQ 1 year ago 3
@CaptureTheMomentHQ
Kaip turetu verstis "statyk siena", "kur kabliai", "po lenta", "det is virsaus", "gausit bloka" ir aisku "chaltura" :) ?
Vaidozius 1 year ago 15