Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Tua Kuv Las Ntsev -- I.C.U (Xanaki) English/Hmong Lyrics

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
601 views
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Dec 6, 2011

Enjoy :)


I translate Hmong songs into English as a pastime I do, but I do it in all seriousness. I do do my research when translating unfamiliar phrases (parents, friends, teacher, etc...) and try my best to keep the words as exact as possible while still trying to maintain the song's poetic sense. However, there are some cases where I cannot translate the Hmong phrases into exact English without confusion so I do substitute certain words. Keep in mind as well, there are sometimes more than one ways to translate something. Not only that, some phrases, analogies, metaphors and such are unique to a culture so when translating them into English it may sound awkward or even confusing but don't let that stop you from enjoying the song.

Please feel free to comment. If there are still confusion, feel free to ask. If I made a mistake, please feel free to mention it. Do not be mean about it. I started translating songs as a way for me to further develop my knowledge of my Hmong language, so I'm still (and will always be) in the process of learning.

Yog hais tam kuv txhais tau cov lus tsis yog los tsis zoo, thom zam txim. Yog hais tam koj muaj lus pab lus txawm los yog koj xav hais dlab tsi xwb, tsis txhob ua sab dleb. Thom saum mej cov lus rau hauv qab.

If there are any lyrics u don't understand, don't hesitate to comment or mssg me as well, I'd be glad to help if I can :) I will also post the meanings to some of the words or phrases I had problems with here as well. :)

"Muaj txoj hmoo koj daim ntawv nws ntuag" -- Recive such luck, that your 'paper' tore would be a literal translation... in the hmong culture there is a belief, when people are born, their life/fate' is written upon a piece of paper. It's hard to explain fully, but this lyric here is trying to convey how his partner's 'paper' was torn, and as a consequence their love begins to fall apart.

Also, the idea of tears turning to blood is to convey deep regret and remorse i believe.

*edit--@1:02 "hnub twg hnov suab qeej NRUAS nrov" --hearing the sounds of the qeej and drum--speaking of the funeral. Hmong listerner should understand. the qeej is an instrument played at the funeral as well as the sound of drums.
For a visual of the song visit/watch the music video of it at: http://www.youtube.com/watch?v=3mDlThw7dmc

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (0)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more