720P のセッティングでご覧下さい。
Please enjoy Teresa's performance of a Japanese original song "雨の慕情 (Ame no Bojou)", meaning "Heart of Yearning for The Rain", originally sung by 八代亜紀 (Yashiro Aki). 浜圭介 (Hama Keisuke) composed the song, and 阿久悠 (Aku Yuu) wrote the lyrics.
Teresa's corresponding Chinese song is "雨中的點點滴滴 -"Tidbits Of Memory In The Rain".
In the Japanese song, the lady (singer) is begging a heavy rain fall for her lost lover to come back to her.
The following are the Japanese lyrics, together with my English translation.
心が忘れた あのひとも
Kokoro ga wasureta ano hito mo
(Although my heart has already forgotten him,)
膝が重さを 覚えてる
Hiza ga omosa wo oboeteru
(my lap still remembers his weight there)
長い月日の 膝まくら
Nagai tsukihi no hiza makura
(For many years, he used to puff a pipe)
煙草プカリと ふかしてた
Tabako (tobacco) pukari to fukashiteta
(while resting his head on my lap)
憎い 恋しい 憎い 恋しい
Nikui koishii nikui koishii
(I hate him but I also miss him; I hate him but I also miss him)
めぐりめぐって 今は恋しい
Meguri megutte ima wa koishii
(After years, I just long for him now)
雨々ふれふれ もっとふれ
Ame ame fure fure motto fure
(Rain, please fall and fall much more)
私のいい人 つれて来い
Watashi no ii hito tsurete koi
(Bring my honey man back to me)
雨々ふれふれ もっとふれ
Ame ame fure fure motto fure
(Rain, please fall and fall much more)
私のいい人 つれて来い
Watashi no ii hito tsurete koi
(Bring my honey man back to me)
一人で覚えた 手料理を
Hitori de oboeta teryouri wo
(Because I want him to have)
なぜか味見が させたくて
Nazeka ajimi wo sasetakute
(a taste of my home cooking,)
すきまだらけの テーブルを
Sukima dareke no teeburu (table) wo
(I have placed dishes)
皿でうずめて いる 私
Sara de uzumete iru watashi
(to fill the space on the table)
きらい 逢いたい きらい 逢いたい
Kirai aitai kirai aitai
I hate him but I want to see him; I hate him but I also want to see him)
くもり空なら いつも逢いたい
Kumori zora nara itsumo aitai
(Whenever the sky is cloudy, I yearn to see him)
雨々ふれふれ もっとふれ
Ame ame fure fure motto fure
(Rain, please fall and fall much more)
私のいい人 つれて来い
Watashi no ii hito tsurete koi
Bring my honey man back to me)
雨々ふれふれ もっとふれ
Ame ame fure fure motto fure
(Rain, please fall and fall much more)
私のいい人 つれて来い
Watashi no ii hito tsurete koi
(Bring my honey man back to me)
雨々ふれふれ もっとふれ
Ame ame fure fure motto fure
(Rain, please fall and fall much more)
私のいい人 つれて来い
Watashi no ii hito tsurete koi
(Bring my honey man back to me)
雨々ふれふれ もっとふれ
Ame ame fure fure motto fure
(Rain, please fall and fall much more)
私のいい人 つれて来い
Watashi no ii hito tsurete koi
(Bring my honey man back to me)
Thank you so VERY very much for your precious, obviously heart-felt work in keeping this angel alive for the world. I appreciate all you do.
LinMingXin 1 month ago
@LinMingXin
Thank you very much for your kind praise. I am glad that you enjoy my small work.
Masami43A 1 month ago
Very, very good song, an excellent rendition. The translation into English is the most important part for us, non Japanese speaking fans.
Thanks masami.
1dajiang 1 year ago 4
@1dajiang
Thank you.
Masami43A 1 year ago