The Magic Flute, Act 1.1 - "Zu Hilfe," "Der Vogelfänger bin ich ja"
Top Comments
All Comments (91)
-
@Arnarkusaga it´s definitely not just you...;-) nicest tamino i´ve ever seen!
-
@Bhupha erst informieren, dann meckern: branagh ist brite, die produktion ist britisch, der cast international. ich glaube, der einzige "ami" ist papageno. und ich glaube, mozart hatte genug humor und weltgewandtheit, um an dieser inszenierung seinen spaß zu haben...;-)
-
@HConstantine i totally agree. i know the original by heart (i´m german myself) and while i love it, i can´t help noticing some of the rather silly twists and inconsistencies (not to mention the funny misogyny!). this version is a very gentle transformation which preserves all the good parts, gives the plot a new universal direction and highlights the character relations (friendship tamino/papageno, antagonism sarastro/queen, the romantic/funny couples).
-
This is a really great movie, and the score is well played and better sung. I enjoy it, and the libretto is not so bad. Mozart will be happy (and Schikaneder too, I think)
-
@arageneralbelgrano On the contrary, this libretto is far superior to Schikenader's.You just suffer from the sock of actually understanding the words.
-
what a pity it is not in German
-
I love how the bird looks side ways after he plays.
-
i'm asian
-
@Bhupha On the contrary...I think he would be quite pleased at this imaginative production.
Nice version.
But it's a pitty because the Mozart-Schikaneder's masterpiece in english sounds PATHETIC.
arageneralbelgrano 1 year ago 10
I kind of like this version, above all Papageno. Whereas, Pamina, the three boys and the Queen..... oh well not much. They sound a little too sharp and squeaky. Personally I think the translation is not so bad, but obviously it spoils the musicality of the German version.
I'd say I like Bergman's film much more!
papagena92 2 years ago 6