La gallina dijo Eureka (México 1980)
Uploader Comments (mctv512)
Top Comments
-
Este Concierto De ''LES LUTHIERS'' Es Lo Unico "CULTURAL" Que He Visto De ''TELEVISA''.....Y Eso Despues De 30 Anios ............GRANDES LES LUTHIERS!!!!!!
-
No Manches,,,, genial...
Gracias por subir estos videos... No Hay Nada como verlos hablar con nuestros terminos...
All Comments (23)
-
GENIOS
-
A mí también me extraña que cambien algunos términos, podría decir que tal vez no son perfectos pero... CÓMO SE ACERCAN A LA PERFECCIÓN!!! Ya son clásicos del humor en lengua española
-
¡La cara qué pone Daniel!
-
@mctv512 Cuando fui a verlos a barcelona, canviaron cosas de "los premios".
Por ejemplo, Jorginho de Bahia dejó de ser de Bahía Blanca. Aunque muchos sabíamos lo que es bahía blanca, otros muchos no. O el "teléfono celular" paso a ser "nuestro compis escondido en el altar".
En general, los chistes deben ser lo más fáciles de comprender posibles (que no significa chistes fáciles, de ningun modo).
-
@mctv512 DE CUALQUIER MANERA SON GENIALES YO LOS ESCUCHE POR PRIMERA VEZ EN UN CASETTE HACE 20 AÑOS EN SU VERSION TOTALMENTE A LA ARGENTINA CON FRACES COMO EL HOMRE DE LA BOLSA,EN VEZ DE ROBACHICOS O EL COCO, CHANCHO EN VEZ DE PUERCO, PERO DE CUALQUIER FORMA ALGUIEN CON UN POCO DE CULTURA GENERAL,LO COMPRENDE Y NOS HACE REIR, ESE HUMOR CULTO Y MANEJO DE INSTUMENTOS, ES MAS QUE VIRTUOSO, Les Luthiers ES LO MÁXIMO
-
@beatle1178 y por desgracia será lo unico que veremos
-
@mctv512 si, por esa época los robachicos eran utilizados para asustar a los niños :/
-
@mctv512 como que no! en Argentina teniamos (para la gente de la edad de Les Luthiers al "hombre de la bolsa"... y en la version argentina dice "si no tomas la sopa te va a llevar el hombre de la bolsa"... y lo de "dejame vivir", no se porque lo sacaron... quizas no se usa en Mexico...
-
@petxe2009 Muy cierto, ahora está youtube para comparar videos, pero en aquellos tiempos, ni siquiera se tenía noción de internet.
Con todo respeto, no entendemos por qué Les Luthiers, a la hora de llevar sus espectáculos a México, tuvieron en ocasiones cambiar fragmentos de los parlamentos. Creo que todas y todos les entendemos desde el Río Grande hasta la Patagonia, e incluso en España.
SemillaJoven 2 years ago
A veces es por una cuestión de hacer el diálogo más familiar para la zona (cosa que no es totalmente necesaria pero suele agradar) y otras veces se justifica totalmente, pues hay palabras con connotaciones totalmente distintas de un país a otro o que ni siquiera existen. En este video no se si hay ejemplos (veo la diferencia cuco/robachicos y, perdonen mi ignorancia, no se si los mexicanos utilizan a ese personaje, los argentinos por nuestro lado, no solemos recurrir al robachicos).
mctv512 2 years ago 7