Hunchback of Notre Dame - Out There (Japanese /w subs & translation) - Boku no negai
Top Comments
All Comments (69)
-
That's a lot lost in translation!
-
The BSO of the Hunchback the Notre Dame is epic! :D
P.S: Check out the Spanish version, 'Fuera', is awesome! x3
-
Frollo sounds like a Dainyo or a samurai :-)
PS: cheers to us who needed no subtitles!
-
at 3:05 belle from beauty and the beast is walking and reading her book. o-0
-
This really doesn't translate very well to japanese...
Either that, or the people that translated it did a poor job.
-
There is something WAY epic about this.
-
Both Frolo and Quasimodo have some of the most well-trained voices I've heard in any translation of Hunchback. It's hardly worth mentioning that any attempt at this song by someone with a remote sense of musical talent is better than the English version.
-
Quasi has such a cute Japanese voice, why don't people like it?
-
In the start with 2 voices, its not that great. Try the danish one, its amazing!
-
@80sgirl2010 think it would have been a bit too depressing :( afterall one of the main characters died, and Disney would either bring her back to life or just write out her death completely. I like how they brought Esmerelda back to life, afterall she WAS the hero of the story, but I'm not sure if they'd do it for Les Mis
My god...If I had Japanese audio of every Disney movie I've seen from the 1930's to 2004, I'd watch them all over again.
caralon3105 2 years ago 59
I like quasimodos voice :D
ArealNaruhinafan 2 years ago 43