Lyrics:
Mignonne, allons voir si la rose,
Qui ce matin avoit desclose,
Sa robe de pourpre au soleil,
A point perdu ceste vesprée,
Les plis de sa robe pourprée,
Et son teint au vostre pareil.
Donc, si vous me croyez, Mignonne,
Tandis que vostre age fleuronne,
En sa plus verde nouveauté,
Cueillez, cueillez vostre jeunesse:
Comme à cette fleur la vieillesse,
Fera tenir vostre beauté.
Anonymous "Mignonne", from "The King's Singers, Madrigal History Tour, The France".
Nice. Only, the speaker pronounces "Medici" incorrectly. The accent falls on the first syllable : Médici.
galerius61 6 months ago
Isn't the tense Past Historic, hence the odd spelling.
HeAlether24 7 months ago
The description in the video does indeed credit Ronsard as the poet of the text, however "anonymous" is referring to the composer of the music.
Kryalla 10 months ago
@heathdill : It actually is Middle French and the conjugation hasn't changed. But the spelling is slitghly different indeed (It won't be normalized before the Académie française is created).
As for the writer it obviously is Ronsard (it's one of his most known poems).
Hamsterzilla1349 1 year ago
@cola625 - Old French spelling (and conjugation) is different than modern French.
heathdill 1 year ago
Prima! Bellissimo! Marvelous! Thank you so much for posting this amazing video *^o^*
AphroditeEros33 1 year ago
i love this song! but, there is a problem.. in the descirption, some of the words are spelled wrong.. vostre should be votre (possesion).. avoit should be avait (imperect of avoir)..etc
cola625 1 year ago
I'm pretty sure the author is not anonymous and is in fact Pierre de Ronsard.
maksiiiskam2 1 year ago
This song is so freaking beautiful.
itburnsus 1 year ago