'Sæll' doesn't really mean 'happy'--it's more like 'prosperous'--and you certainly can't put it in front of 'afmæli'/'ammæli' to mean 'happy birthday'. The grammar's wrong. There's really no Icelandic equivalent of the phrase. The standard birthday greeting is 'til hamingju með' and then 'daginn'/'afmælið'/'ammælið' etc., all of which more or less mean 'congratulations on your (birth)day'. The Icelandic version of the song literally says 'it's his birthday today' or 'it's her birthday today'.
'Sæll' doesn't really mean 'happy'--it's more like 'prosperous'--and you certainly can't put it in front of 'afmæli'/'ammæli' to mean 'happy birthday'. The grammar's wrong. There's really no Icelandic equivalent of the phrase. The standard birthday greeting is 'til hamingju með' and then 'daginn'/'afmælið'/'ammælið' etc., all of which more or less mean 'congratulations on your (birth)day'. The Icelandic version of the song literally says 'it's his birthday today' or 'it's her birthday today'.
RussMoxham 4 months ago
Did she have to pay warner chapell?
56BUICKRiviera 4 months ago