My translation in English of "Il est trop tard" of Georges Moustaki
While I have been sleeping
while I have been dreaming
the clock has ticked away
it is too late
my childhood's long ago
and now it's tomorrow
pass the time pass the time
there's not much time left on the line...
While I have been loving
holding you my darling
love has faded away
it is too late
you were so well bred I'm alone in my bed
pass the time pass the time
there's not much time left on the line..
While I have been singing
freedom and liberty
others were in slavery
it is too late
some went off to battle
never was I able
pass the time pass the time
there's not much time left on the line
And yet I'm still alive
and yet I still make love
sometimes I sing and play
on my guitar
for the child that was me
for the child that's from me
pass the time pass the time
there's not much time left on the line
While I was sleeping
while I was dreaming
while I had you darling
time was still on my side...
I love your translations and singing. Anna
hissphillips 11 months ago
Superbe ! BRAVO !!
Allez vous en traduire d'autres ? Comme le facteur ?
Merci Congratulations !
zazou044 3 years ago
It is never too late! I love your interpretation and translation too. Felicitations and salutations
julie70 3 years ago
Good job, man! First time I come across an English version of this song. Thank you!
nigulat 3 years ago
nice (:
mrzigas 3 years ago
Bravo ! C'est aussi bien, presque, car pas Moustaki, que la version originale :)
bruminouche 4 years ago
Quel organe! Et vous n'avez rien vu...
Excalius 4 years ago
Félicitations: pensez-vous en traduire d'autres comme "Et pourtant dans le monde"?
elinaF04 4 years ago