Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Jay Brannan - Femme au foyer (Housewife) live in Paris

Loading...

Sign in or sign up now!
4,989
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Oct 27, 2008

World premiere of the French version of Housewife. Performed at Le Sentier des Halles in Paris on Saturday, Oct 25th 2008.

French adaptation by Philippe Pey.

deux corps serrés dans la nuit
deux garçons amoureux
l'odeur de sueur et de cuir
un baiser langoureux

deux solitudes réunies
et nos mains qui dérapent
tous deux blessés par la vie
entre nous, c'est l'éclate !

je serai sa femme au foyer
et quel mal à ça ?
je serai sa femme au foyer
et c'est bien comme ça...

je m'occupe du guacamole
il répare la bagnole
il est très bon cuisinier
j'aime ses burgers crâmés !

ca m'plaît de faire la vaisselle
j'aime récurer les plats
pas d'problème pour sa lessive
un mec, ça sert à ça !

je serai sa femme au foyer
et quel mal à ça ?
je serai sa femme au foyer
et c'est bien comme ça...

je veux porter son enfant
il sera mon mari
je l'aimerai passionnément
je ferai tout pour lui

je serai sa femme au foyer
et quel mal à ça ?
je serai sa femme au foyer
et c'est bien comme ça...

je serai sa femme au foyer
et quel mal à ça ?
quand va t'il arriver ?
car je n' le connais pas...



j'le connais pas...
j'le connais pas...

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (choupinou69)

  • My French isn't too amazing. Were there plays on words and such worked into the translation? Because the original was sweet and makes you smile but I wouldn't say it's funny. Is 'l'eclate' to come? And I thought 'crâmés' just meant burnt, why does that get such a laugh?

  • "cramés" means "burnt", but is colloquial/casual and is funnier than "charred" in English.

    "L'éclate" is a sort of "slang" expression. "S'éclater" means "to have a blast".

    A few expressions in this song are slang or sound funny, and I guess people just didn't expect Jay to say slang stuff in French, which surprised them. The surprise and excitement probably explain the spontaneous reponse from the crowd.

  • It was important to keep the same "tone" and the same "fun" feeling.

    And if you search for the performance on the following day @ La Reine Blanche, you'll see it got way fewer laughs. The crowd was just more cheerful on the first night. I guess.

    Hope you enjoyed the song.

see all

All Comments (6)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • mais il est mignon! :-) je veux porter son enfant!

  • Génial, et quelle voix magnifique...

  • excuses...j'ai trouve le texte est inclus dans l'info de video...merci bcp

  • il est trop fort~~~~~j'aurais aimer voir ce concert... quelqu'un a pu avoir le texte en version français?

  • jetais au concert a la reine blanche!! vraiment trop fort!! ah la reprise de housewife trop "l'eclate" ! il donne la larme a l'oeil en tout cas tout auoong du concert!! a revoir et revoir encore!!!

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more