Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Lamento della Ninfa - Amor - Claudio Monteverdi

Loading...

Sign in or sign up now!
53,370
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Dec 11, 2008

"Amor" de "Lamento della ninfa", madrigal de Claudio Monteverdi (1567-1643). Versión de Jordi Savall.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (pianorules)

  • Could someone be so kind and translate this lyrics?

    This piece is just stunningly beautiful...but i don't have a clue of what they are singing about...Amor of course ;)...but what is it exactly?

  • "Love", she said, stopping and gazing at the skies,

    "Love, where is the faith the traitor swore?"

    Unhappy maiden!

    "Let my love return to me as he was before, or destroy me,

    so that I suffer torment no longer.

    No, I don't want him to sigh except far from me

    nor that he will tell me, in faith, of his torments."

  • Unhappy maiden, ah, no longer can she bear such coldness.

    "Because I am consumed with love for him, he is proud;

    and if I flee from him he will beg for my love again.

    If his new love be fairer than I,

    love does not hold in his breast a more faithful love than mine.

    You shall never have such sweet kisses from those lips, nor more tender.

    Ah, be silent, be silent, for you know it full well."

Top Comments

  • Karaoke Monteverdi! Yes!

  • que bakan!!! la cagó

    me dan ganas de llorar cada vez que la escuho

    sencillamente precioso

see all

All Comments (24)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Sublime beauty! this is GOD in the form of music!

  • Thank you for posting! So exquisite! So sublime.

  • @TheColbertois Même si ces cils sont plus sereins que les miens, cette femme n’a pas dans le coeur, amour, de si belle foi. Il ne recevra jamais non plus d’aussi doux baisers de ces lèvres, ni de plus tendres. Ah tais-toi ! Tais-toi ! Car il ne le sait que trop bien. Ainsi, entre ses larmes amères, sa voix remplit l’air ; ainsi le coeur des amants mêle-t-il le feu et la glace.
  • @TheColbertois Malheureuse Fais revenir mon amour comme il était, Ou tue-moi pour que je ne souffre plus. Malheureuse, elle ne peut plus supporter une telle indifférence glacée. Je ne veux plus de ces soupirs s’ils ne sont éloignés de moi, non, non car les victimes ne peuvent plus dire leur fidélité. De m’avoir fait souffrir Il est très fier, alors, si je montre de l’indifférence peut-être me suppliera-t-il encore ?
  • @lainedesoie Phébus ne s’était pas encore manifesté par le jour, qu’une jeune fille sortit de sa maison. Sur son pâle visage, son chagrin était visible, elle poussait souvent un grand soupir du fond du coeur. Piétinant les fleurs, elle allait ici et là, pleurant ainsi son amour perdu. O, Amour, dit-elle, regardant le ciel immobile. Qu’est devenue la fidélité jurée par le traître ?
  • merci de traduire en français .....C' est si beau

  • This is The Western Civilization at it's Absolute Best.

  • Esto es increíble!! es perfecto es triste y hermoso.. fascinante...

  • Divino!

    Amo os madrigais, avós da ópera.

    Amo a Monteverdi, sempre tão perfeito.

    Amo o idioma italiano, sempre melódico e doce, não existe idioma mais musical.

  • Bravo, superb!

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more