Due o tre cose sui dialoghi italiani, con Ivo De Palma
Uploader Comments (IvoDePalma)
All Comments (229)
-
grazie mille per tutte le emozioni che ci hai regalato con pegasus, ricordo indelebile dell'infanzia...sono felicissimo di trovare conferme nel fatto che appunto il lessico dei cavalieri si elevasse dagli altri cartoni rendendolo quasi colto e magico per via tra le altre cose della mitologia...ma la cosa piu' interessante di questo video è quando hai sottolineato che il cervello va molto piu veloce della parola...è un'osservazione sulla quale potrei riflettere anni per trarne 1000 sfaccettature
-
Salve Ivo io mi chiamo Michele piacere XD,Il doppiaggio che fai tu di Pegasus @Ivo è molto espressivo e carico di emozioni e di parole molto belle e corrette,amo tutte le puntate dei Cavalieri ed ho guardato tutte le serie su youtube due anni fà più di una volta,devo dire che lo stile con cui doppi il personaggio è esemplare e ci metti davvero tanta volontà e anima per rendere vivo il personaggio in tutto e per tutto, sei un grande doppiatore Ivo e spero di sentirti in molti altri Anime futuri
-
Il tono aulico dell'adattamento affiancato dalla tua possente voce credimi che è un esperienza che mette veramente i brividi.
Complimenti di vero cuore.
-
che voceeeeee
-
Non riuscirei ad immaginare un Pegasus con un'altra voce. Dopo anni, non riesco ancora a guardare per intero la versione doppiata dalla Dynamic! Ho il film in doppiaggio originale ancora registrato in videocassetta! Si vedrà un po' peggio, forse, ma il doppiaggio originale dà al cartone un valore inestimabile, secondo me!
-
@IvoDePalma ah! capito!!! Grazie mille del chiarimento o Divino!
Buonasera signor De Palma. Anch'io come tanti ho conosciuto la sua fama grazie al doppiaggio effettuato nei cartoni animati. Ora che la sento parlare normalmente, mi chiedo come mai non le hanno fatto doppiare anche la parte cantata di Mirko dei Bee Hive. Ha una voce caldissima ed eccezionale che secondo me si sarebbe potuta esaltare anche nel canto.
ILSignorAntonio 2 months ago
@ILSignorAntonio
Ti ringrazio! :))
IvoDePalma 2 months ago
Video fantastico e molto chiaro!!! Grandissimo Ivo!!!! Poi il semplice doppiaggio in altre lingue non è neanche lontanamente paragonabile al vostro! ma una cosa... per ogni personaggio, questi testi così "poetici", vengono pensati e scritti dal suo singolo doppiatore, o magari da più doppiatori, avendo così a disposizione più idee su come elevare il lessico dei dialoghi?
zurlus 10 months ago
@zurlus
No, l'adattamento è compito del dialoghista, innanzitutto. Poi, per carità, sono sempre possibili ulteriori contributi, che il direttore di doppiaggio valuta in sala. Ma il copione deve comunque arrivare in sala già adattato.
IvoDePalma 10 months ago
Il doppiaggio è fantastico, rende l'anime epico.
Peccato per i nomi, perché avete chiamato Seiya col nome di Pegasus?
Pegasus cavaliere di Pegasus....
Seiya cavaliere di Pegasus....
Bello il vostro lavoro, ma questa cosa dei nomi ne vanifica molto il risultato.
agaliareth78 11 months ago
@agaliareth78
Ogni cosa va vista nella sua corretta prospettiva storica.
Se all'epoca invalse l'uso di cambiare e semplificare i nomi non è colpa mia...
Ed è ovvio che per motivi di continuità anche i successivi episodi, cioè la serie di Hades, dovettero mantenere quei nomi.
IvoDePalma 11 months ago