swedish version of the opening to the movie
The Hunchback of Notre Dame!
(Thanks to Valkyija for lyrics and translation)
Ringaren i Notre Dame -- En sång från Notre Dame (bells of Notre Dame)
Klockorna väcker nu staden Paris (The bells awake the city of Paris)
ringer högt från Notre Dame (ringing loudly from N-D)
Och alla berörs här, ja, på något vis (And somehow everybody's touched)
av en sång från Notre Dame (by a song from N-D)
Stora klockorna dånar som åska (The big bells roar like thunder)
Och de små (And the small ones)
ringer mjukt som en psalm (ring softly like a psalm)
Och aldrig de glömmer (And they never forget)
den tid som de gömmer, en sång (the time that they're hiding, a song)
Som hörs från Notre Dame (which is heard from N-D)
Lyssna, så underbart ljud (Listen, what a wonderful sound)
Så många olika nyanser (so many different nuances)
Så många olika skiftande stämningar (so many different shifting moods)
Och ni förstår, de ringer inte av sig själva (and you see, they don't ring by themselves)
-- Inte? (No?)
-- Nej, dumma pojk (No, you dumb boy)
-- Där uppe, högt, högt i det mörka klocktornet (Up there, high, high in the dark bell tower)
lever den mystiske klockringaren (lives the mysterious bell ringer)
Vem är denna varelse? (Who is this creature?)
-- Vem? (Who?)
-- Vad är han? (What is he?)
-- Vad? (What?)
-- Hur hamnade han där? (How did he end up there?)
-- Hur? (How?)
-- Tyst (Quiet)
Clopin berättar nu en berättelse (Clopin will now tell you a story)
som handlar om en man och ett monster (which is about a man and a monster)
För länge sen, det var mörkaste natt (A long time ago, it was the darkest night)
i en hamn vid Notre Dame (in a harbour near N-D)
-- Den måste va' tyst! (It must be quiet)
-- Vi blir upptäckta! (We'll be discovered)
-- Tyst, lille vän (Quiet little friend)
Fyra zigenare flydde för att (Four gypsies fled in order to)
söka skydd vid Notre Dame (seek shelter at N-D)
-- Fyra guldmynt för fri lejd till Paris (4 gold coins for a safe conduct to Paris)
Men det var nån som gillrat en fälla (but someone had set a trap)
och zigenarna såg då med skräck (and with fear the gypsies saw)
På en man lika kall (a man as cold)
som de klockors metall som nyss ringt (as the metal of the bells that just rang)
-- Domare Claude Frollo! (Judge Claude Frollo)
En sång i Notre Dame (a song in N-D)
Och Claude Frollo ville rensa bort (and C F wanted to get rid of)
all synd och skam (all sin and disgrace)
Han var domare, såg ont i allt (he was a judge, saw evil in everything)
där han drog fram (wherever he looked)
-- Ta med zigenarpacket till domstolen (Bring the gypsy vermin to the court)
-- Du där! Vad gömmer du på? (You there! What are you hiding?)
-- Stöldgods, så klart. Ta det ifrån henne (Stolen goods, of course. Take it away from her)
-- Hon sprang! (She ran)
-- Nåd! Nåd! Ge oss fristad! (Mercy! Mercy! Give us sanctuary!)
-- Ett spädbarn? Ett monster! (An infant? A monster!)
-- Stopp! skrek den gamle prästen (Stop! cried the old priest)
-- Detta är en ond ande. (This is an evil spirit)
Den ska tillbaks till helvetet (It's going back to hell)
där den här hemma (where it belongs)
Oskyldigt blod har det spillts (Innocent blood has been spilled)
framför dig, denna natt vid Notre Dame (before you, this night next to N-D)
-- Jag är oskyldig (I am innocent)
Hon sprang, försökte fly (She ran, tried to escape)
Och du bär skuld inför Gud, inför mig (You are to blame before god, before me)
denna natt vid Notre Dame (this night next to N-D)
-- Mitt samvete är rent (My conscience is clear)
Du kan ljuga för de som vill höra (You can lie to those who are interested)
Du kan påstå att du gjorde rätt (You can claim that you did the right thing)
Men just det som har skett (But what just happened)
här finns ögon som sett, här de ser (there are eyes which have seen, here they see)
De ser din själ från Notre Dame (They see your soul of N-D)
Och för första gången (And for the first time)
miste Frollo all kontroll (Frollo lost all control)
Fylld av skräck för straff och död (Filled with fear of punishment and death)
han valde en ny roll (he chose a new role)
-- Vad gör jag nu? (What shall I do now?)
-- Ta hand om barnet, (Take care of the child,)
som om det var ditt (as if it was yours)
-- Va? Ska jag dras med det här missfostret? (What? Am I to take this freak?)
Nåväl... Han får bo här i din kyrka (Very well. He'll live in your church)
-- Bo här? Var? (Live here? Where?)
-- Var som helst. (Anywhere)
Han ska låsas in (He will be locked away)
och inte nån får veta det (and no one will know)
klocktornet, kanske. Vem vet? (In the bell tower, perhaps. Who knows?)
Vår herres vägar är outgrundliga (Our lord works in mysterious ways)
nån mer som fick gåshud`?
citronklyftan 1 year ago 45
Quasimodos mamma hade nog slagit världsrekord i 100m. Inte vem som helst springer jämnt med en häst samtidigt som man bär på ett spädbarn.
NightSpeaker 1 year ago 26