The Poor Polylinguist #3 - 日本語 - パトリックであることの重要性 (Part 2)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
39 views
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jan 26, 2012

英語で: http://www.youtube.com/watch?v=aLXLmxCMYC0
こんにちは!もちろん、パトリックだ!先週に英語の、日本語の名前について話した!今週には、スペイン語の、韓国語の名前で続けましょう!


一番目のビヂオに言ったように、僕は三ヶ月アルゼンチンで住んでいた。アルゼンチン人はスペイン語を話すね。もともとにスペイン語はラテン語から来たが、ロマンス諸語だ。­ロマンス諸語の中に、スペイン語、フランス語、イタリア語とか。


多くのアメリカ人は英語もロマンス諸語だと思うけど、本当に英語は ゲルマン語派だ。ゲルマン語派の中に、英語、ドイツ語とか。一般的にロマンス諸語の言語とゲルマン語派の言語とても違うのに、スペイン語と英語はとても同じそうですけど、­どうして分からない。英語は事実上スペイン語の方がドイツ語より同じようかも。その上、世界の言語の中で、スペイン語は一番英語のような言語だと思う。二つはたくさんの同­じ言葉よく使ってるのに、もちろん違いもたくさんあるよ。そのように、同じような名前もたくさんある。

アルゼンチン着いた時に、僕はアルゼンチンの女に「名前はなんですか?」と質問した。「パウラ」と答えたけど、僕は彼女の発音を分からなかった。だから彼女にもう一度質問­したけど、同じ問題になった。だから、彼女に「名前を書いてください」と聞きました。かのじょは書いて来た。P-A-U-L-A. あ〜〜〜〜!「Paula!」英語でPaulaもあるけど、発音はぜったいちがう. Paula. Paula. 僕の最初の二週間アルゼンチンで旅行するときに、このシチュエーションをよく経験した。

同じように、紹介する時に、アルゼンチン人は僕の名前があまり分かることができない。だから、僕の名前を変えなくちゃ。PatrickはPatricioになる。それも、­アルゼンチンで僕のニークネームは、PatはPatoになる。ちょっと日本語みたいな?スペイン語でPatoの意味はアヒルだ。僕のかわいい弟だ。


次ぐに、韓国語について話したい。英語とスペイン語は同じような言語だように、韓国語と日本語も同じようだ。この二つの言語は両方中国から来たね。だけど、日本語にくらべ­て、韓国語は本当に読みやすいだ。韓国でハングルという文字(もじ)だけ使えます。ハングルはとても習いやすい文字のシステムだ。
これはハングルだ。韓国語を使えるときの99%にハングルを使える。だけど、他の1%に、ハンジャと言う文字を使える。ハンジャは漢字です。時々自分の名前を書く時にハン­ジャを使える。一般的に、韓国人の名前は皆さんハンジャがある。例えば、これはハングルで "백지희"と言います。baekは名字で、jiheeは名前だ。ハンジャでもbaekjiheeを書けます。例えば、baekは百の意味をする。

韓国語で僕の名前は패트릭になる。僕の名前は英語の名前だから、ハンジャがない。だけど、패트릭に加えて、韓国の名前がある:Oh Man Bok. 僕はちょっと前に言ったように、ohは僕の韓国の名字だ。「Owens」は僕の英語の名字で、「oh」は "Owens" の「O」から来た。 man bokは名前です。manbok ちょう田舎名前だけど、意味が絶対好き。韓国の名前だから、ハンジャがあります。「man」は10,000を意味して、「bok」は「福」を意味します。だから、僕はとて­もラーキです。それも、韓国語で「O」は5を意味します。だから、ohmanbokは 50,000福です。スーパーラーキだな。


わ〜〜!今日は話すぎたな。めっちゃつけれた。

最後に、あなたに質問をしたい。時間があれば、下に書いてくれ。

1)日本で住む外国人は日本語の名前をあったら、どう思いますか?いい考えですか?変ですか?

今日は終わった。また来週ね。お疲れ!

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (thepoorpolylinguist)

  • You should get into television; you just seem like a talk show host, or a tv journalist type.

  • @TheSeductiveArts

    Haha, I'll definitely keep that in mind.

    And I'm not sure what 'mida' is in Japanese. Can you give an example of when I use it?

    As for Korean, the formal ending for a lot of verbs is '~mnida', like 'sumnida' or 'bomnida'.

    Bonus: 'Mira' in Spanish (which is pronounced like 'mida') can mean "look" or "well".

see all

All Comments (4)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 外国人の方が日本語の名前をつけるの、楽しくて良いと思います(­^^)覚えてもらいやすいとも思います

  • What does "Mida" mean in Japanese? And I hear Koreans say that word a lot too.

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more