Harry Potter på norska
Top Comments
All Comments (817)
-
FAKTA: visste ni att normen pratar svenska men dem råkar visst ha en KUK i munnen så då låter det som norska!
-
Den gyllene kvicken heter den vafan! :D
-
@Lilliane25 Det låter roligt för oss svenskar eftersom "snoppen" är kuk/penis på svenska, och sjävla uttalet låter som "guldsnoppen" som betyder på e.x engelska "The golden dick".
-
HAHAHA, säger han guldsnoppen?!
-
@Lilliane25 kvicken eller nåt sånt
-
@Meandmyradio1 Ja, den heter gullsnoppen xP
Hva heter den i sverige daah? xO
-
Gullsnoppen hahhaha jag orkar inte!!!!
-
@IdaAmalieR Gullsnoppen = Cuddle penis. Langballe = nästan long dick.
Galtvort och griffinghuset är inte så moro, men det är lustigt att fan 99% av namnen är på norska. Det känns väldigt korkat då mycket av magin försvinner när man översätter till sitt eget språk. Dumbledore heter dumbledore, inte humlesnurr.
Humlesnurr = bumblebeespinn för övrigt :D
-
Gulsnoppen? HAHAHA JAG DÖR
-
Doktoren jeg går til heter Langballe xD
Ett ord som inte nämns i filmen:
Rumpeldunk=Quidditch
scandiumSc21 6 months ago 30
"Gulsnoppen."
"Jeg liker den bollen!"
TheSwedishKitten 11 months ago 22