Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Donas de Casa Desesperadas: Episódio 1: P2

Loading...

Sign in or sign up now!
15,706
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Aug 15, 2007

Donas de Casa Desesperadas: Episódio 1: Parte 2

Category:

People & Blogs

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 8 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • gente...que coisa ruuuuuuuuuim

  • Pq as vozes das crianças são dulbadas?

see all

All Comments (32)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Muitas críticas porque o seriado americano é muito conhecido, mas o que falamos das novelas do sbt que são identicas as do méxico?

  • Vcs podem me dizer pq as vozes de todos os personagens parece ser falsa, ou seja, dublada?

  • QUE PODRE!!!

    Eu se fosse actriz até tinha vergonha de aparecer nessa novela... Que falta de originalidade. Está tudo IGUALZINHO, as posições e as falas :O até estou chocada

  • Deviam ter adaptado a realidade do Brasil...ficou falso demais....fora esse lance do dublado que é super tosco. Mas o Miguel nao é dublado, é a voz dele mesmo...alias que escolha pessima...ele e a Lucélia são otimos atores, mas nao combinam nem um pouco com os personagens.

  • Ich finde es herrlich, dass die Handlungsstränge äußerst nahe am Original sind.

    Ich liebe Portugiesisch !!

  • Ola TvSérie... Nunca assisti este Seriado, mas pelo jeito é muito bom... Parece até americano... Estou gostando muito, sera que o original é tão legal quando a versão Brasileira? Obrigado!!!

  • • Geeeeeeeeente! Que gentileza [ui amiga :x] 7:24

  • metade do elenco é argentino, pq eles gravavam lah. depois era dublado, tbm achava isso ridiculo. Mas achei q a lucelia mandou bem sim, claro q a teri é perfeita pro papel, mas a lucelia mandou bem, gostei da nova lynete também, jah as outras são bem fraquinhas, a sonia tá pessima!!!

  • As vozes das crianças são dubladas pois esse seriado foi gravado na Argentina. Tirando os atores principais, as crianças e os figurantes são argentinos e por isso são dublados.

  • Algumas vozes são dubladas por que os atores são argentinos e não falam português. Não foi gravado no Brasil e sim na Argentina.

    Outra coisa, pra quem disse que está artificial e que não condiz com a realidade brasileira. Vejamos! Depende de qual realidade você está falando, isso tudo condiz com a minha portanto não vejo problema, muito pelo contrário, me identifico e prefiro muito mais do que essas novelinhas lixos brasileiras.

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more