The original singer of this song is Lin Shu Rong (林淑容) and Luo Shi Feng (罗时丰). The Vietnamese version of this song is "Lời cuối cho tình yêu", sung by Cẩm Ly and Vân Quang Long.
Album name: 蛻變 1 - 少女的心情故事 (The story of a girl's mood)
Year released: 1996
Song #28 on DVD
Song #14 on VCD2
The translations of the lyrics has translated by timizhuofan1 and MrTonyTV1.
女: 曾經是對你說過 這是個無言的結局
F: I've often told you that this is a wordless result.
隨著那歲月淡淡而去
As time goes by
我曾經說過如果有一天我將會離開你
I have said to you if there was a day when I'll leave you
臉上不會有淚滴
I will not have tears in my face.
男: 但我要如何 如何能停止再次想你
M: But how will I be able to stop thinking of you.
我怎麼能夠怎麼能夠 埋藏一切回憶
How can I bury all the memories?
啊... 讓我再看看你 讓我再說愛你
Ah... Let me see you again. Let me say I love you once again.
別將你背影離去
Don't turn your back and leave.
女: 分手時候說分手 請不要說難忘記
F: When we separate, we must say goodbye. Don't say that it's hard to forget.
就讓那回憶淡淡的隨風去
Just let all the memories blow by the wind.
男: 也許我會忘記 也許會更想你
M: Perhaps I will forget. Perhaps I will think of you more.
也許已沒有也許
Perhaps not perhaps as well.
I was wondering, wasn't the original male singer 李茂山?
checkitout134 2 years ago
Read the description.
MrTonyTV1 2 years ago