Joxan Goikoetxea. Ixiltzen.
Musika: Joxan Goikoetxea
Hitzak: Mikel Markez
From "Goazen lagun" (Aztarna 1995)
Arranged & Produced by Joxan Goikoetxea
Arantxa Irazusta: Voice.
Joxan Goikoetxea: Accordion & Synthesizers.
Pascal Gaigne: Guitar & Percussion.
Luis Camino: Percussion.
Roberto Yaben: Guitar
Txema Garcés: Bass.
Mitxel Longaron: Drums.
www.joxan.com
www.aztarna.com
www.myspace.com/jgoikoetxea
Ixiltzen baldin bañáiz
ezinegona estaltzen,
ez dakit beste era batetara
jokatzen.
Sintoma hori datorkit
begiarte zurira,
itsas gatza datorkidan lez
zaurira.
Ai, nire garaian kuku
izan banintz besteen kabian,
landare bizkarroi siskira,
ontto horia agian,
zuhaitz baten azpian.
Ilbeltzaren atean
jelatua da hatsa,
eztarria urratzen didan
orratza.
Egun ilunei esker
bidean aurrera joan,
ixiltasuna elur bait da
neguan.
Si me callo,
intentando ocultar mi malestar
es, que no sè actuar
de otra manera.
Ese sintoma se clava
en mi mirada,
como la sal que en el mar
quema la herida.
Ay, si en otro tiempo
hubiera sido cuco
en algùn otro nido.
Quizàs paràsito de alguna planta
Icluso, porqùe no, un amarillento hongo
a la sombra de algun arbol...
A las puertas del invierno
el aliento es helado
como una aguja que
me desgarra la garganta.
Gracias a esos dìas oscuros
avanzamos por el camino,
ya què el silencio no es màs que
nieve en el invierno.
If I remain silent
hiding my unease,
it is because
I know no other way
to behave.
That symptom hits me
right between the eyes,
like sea-salt in the
wound.
O, in my time if I had
been a cuckoo in some other nest,
A parasite on some plant.
A yellow fungus, perhaps,
under some tree.
At winter's door
breath is frozen,
A needle
piercing at my throat.
Thanks to the dark days
we go forward along the road,
for silence is snow
in winter.
Un sonido muy bueno, tocado y cantado con mucho sentimiento, lastima que no entiendo lo que dice y no sé si me compensa aprender euskera para entender las leras.
juankafontana 2 years ago