Se mi lasci ti cancello - Scena iniziale
Uploader Comments (sinfonico87)
Top Comments
-
Il titolo italiano è una delle peggiori boiate mondialii in ambito di traduzione titoli film. Ti ho detto tutto.
All Comments (72)
-
questo film è meraviglioso...l'ho visto x la prima volta l'altro ieri sera...uno volta visto non lo dimentichi più...
-
@MrBavahorror totalmente d'accordo con te... ma cosa aspettarsi da uno/a che si chiama "amoremiotornadame" su youtube? :|
-
@amoremiotornadame lo fa capire?..per me lo tradisce in pieno invece..all'epoca i distributori avevano cercato di spacciarlo per una delle classiche commediole sbanca-botteghino alla "se scappi ti sposo","se ti investo mi sposi?" ecc ignorando (volutamente) la profondità dei temi in esso trattati..ti sarai reso conto anche tu che il film arriva a toccare argomenti ben più importanti del semplice intrigo sentimentale(che peraltro viene gestito con una sensibilità più unica che rara)..
-
@MrBavahorror a me invece il titolo è piaciuto , come del resto il film . Il titolo non l'ho trovato di certo fuorviante, fa capire in 5 parole il contenuto del film . Ho visto film con titoli veramente insulsi ma non di certo questo.
-
@amoremiotornadame basterebbe guardare ed ascoltare con attenzione questi primi tre minuti per rendersi conto di quanto sia insulso e fuorviante un titolo del genere..
-
@aaa2380 addirittura....
-
@MrBavahorror io non vedo nulla di osceno nel titolo
-
@94Eros si infatti fa perdere tutta la poesia di questo film.
sono d'accordo che i nostri doppiatori siano gandisosi,ma quanto sarebbe bello vedere la vera interpretazione degli attori?ah!se ci fossero i film in originale in italia saremmo tutti piu felici e meno ignoranti!
Morganakk 1 year ago 54
@Morganakk è vero ma purtroppo non tutti sarebbero in grado di godere del film in lingua originale...ma in fondo basta comprare il dvd per avere anche la versione in lingua originale no? :-)
sinfonico87 1 year ago 14
@Morganakk oh no non è detto, si doppia non solo per la comprensione del film, ma anche perché le varie lingue nascono e si evolvono in direzioni diverse l'una dall'altra. Mantenere la maggior parte dei film in lingua originale sarebbe come trapiantare un cuore in un corpo con sangue non idoneo, al lungo andare infastidirebbe. Basti pensare, per dirne una, alle formule harry potter che pronunciate all'inglese sono il vilipendio della lingua latina...
Misiene 4 months ago 2
@Misiene Condivido in pieno.
sinfonico87 4 months ago
Adoro Roberto Pedicini, è uno dei più grandi doppiatori italiani di sempre e rende piene giustizia a Jim Carrey...e non solo!
Ah, amo questo film! =)
SimoBasket89 2 years ago 17
concordo in pieno ;) spezziamo una lancia in favore dei nostri doppiatori! grandissimi davvero..!
sinfonico87 2 years ago 3