Ashita no Joe Movie OPED

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
127,934
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Sep 26, 2007

Ashita no Joe Movie OPED

Category:

Film & Animation

Tags:

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • BEST ANIME IN THE UNIVERSE!!!!!!!!!

  • 小学生の頃に聞いたこの曲大好きだ!

    もちろん"あしたのジョー"も大好きだ!!

see all

All Comments (53)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @jcudal32 btw, I didn't clarify which name. "ジョー" is spelt "jyo-." It is translated as "joe" or "jaw." hope you enjoyed this. sorry for interrupting.

  • @MoliYabuki something you might not have realized. joe's name is romaji for jaw, which makes his name a pun. Funny thing about jaw in the boxing world...(you should know by now so I wont explain. also, since your a fan of ashita no joe as well, you might have seen hajime no ippo, which is a good beginners tutorial in the professional world of boxing....in an over exaggerated COOL way.)

  • I just watched the anime movie(あしたのジョー2), and I must say, it's the most saddest story I have ever seen. It's sooooooo sad and manly. Yes, more manlier then chuck norris. Watching the final fight made me angry because of whats going to happen. when it happened, I had goosebumps because of everything joe did: the final thing he said to yoko, the outcome of the fight and what joe thought to himself as his burning flame is about to go off ... it was perfect..... I couldn't ask for a better ending.

  • thank you very much, momonji01!!

  • sorry!!!!!

    my translation is for after 1:46!!

  • 燃える 燃える 燃える 熱い血潮が 冷たく孤独なゴングの音に 俺の青春は四角いジャングル 飢えも乾きも耐えてリングに たたきつけるだけ 泪橋を渡って来た俺さ この拳にかけたすべてが燃え尽きるまで burning burning burning , my hot blood is... ( burning) by cold solitary gongs my life is in square jungles i only endure and throw my starvation and dryness to rings i am the man who crossed the namida-bashi bridge . (*i fight) until all things put on this fist burns out (*i fight) is omitted. i added it too.
  • 燃える 燃える 燃える 俺の魂 マットに沈んだえものの姿に 俺の青春は傷だらけの叫び ぶちのめされても あしたに向かって 立ちあがるだけ 泪橋を渡って来た俺さ この拳にかけたすべてを 俺のこの手で burning burning burning , my soul is... ( burning) by the victims sink in mats my life is the Shout full of scratches I only stand up to the TOMORROW even if knocked down. i am the man who crossed the namida-bashi bridge . i decide all things put on this fist
  • @momonji01

    i know english very little.

    so if you think funny translation,it is my mistake.

    and this song meant is little difficult to japanese ,too.

  • @momonji01 (* burning) was omitted in japanese.

    i added it.

    (*1) fight? war? i think war.

    (*2) namida-bashi

    it is the way to the criminal's execution ground

  • 燃える 燃える 燃える 俺の心が 血と汗にそまった白いマットに 俺の青春は戦いの道 まばゆいライトに浮かんだリングを 墓場と決めて 泪橋を渡って来た俺さ この拳にかけた あしたを俺は信じて burning burning burning , my heart is... (* burning) in the white mat dyed to blood and the sweat. my life is a road of the fight.(*1) i am the man who crossed the namida-bashi bridge (*2) with decide the graveyard that The Ring which floats on a dazzling light I believe TOMORROW put on this fist.
  • this song is kinda boring ..

  • @pureathlete89 lets hope it gets subbed first. saizen is so slow. they dont realize that other people are subbing rainbow, yet they're still subbing it instead of ashita no joe. its crazy. If you're an English speaking person, you should check out "Project Bite Me" since the group subs the manga. they're way pass saizen's subbing crew(makes sense since translating manga seems way easier then subbing) the guys are currently up to chapter 6.

  • I still get goosebumps when I listen to these songs. ashita no joe is that EPIC!

  • This brings back many memmories.

    Thank you  for posting!

  • I wish this could get dubbed in english looks like a great anime

  • For a man to die living his dream always seems to bring a tear to my eye. It shows that they reached their dream and have fully reached a critical point to where they can die peacefully.

  • yeah... im watching ashita no joe 1!!!

  • someone can translate the song in 1:46 is BADASS!!

  • Wouldve been nice to be around when this was at its height of popularity, but anyways I'm definetely gonna have to say hajime no ippo is better

  • cool. i`m trying to watch the anime. but i`ts hard to find. i wish somebody could put it up on youtube. i was going to by the dvd box with all the episodes, then i noticed that there are no english subs... help me

  • would really love to watch the anime

  • 涙ながらに話しかけても、もう動かぬジョーに、丹下会長ジョー!­......グローブを落とす葉子会長、そして、呆然と立ち上が­る観客達......(涙)

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more