Dictation Practice - Curb your enthusiasm #35 - Dirty locker
Uploader Comments (hco1)
Top Comments
-
Part of five...haha
-
I love that look of disgust people give when someone else's standards of neatness are not up to theirs.
All Comments (20)
-
これ、HBOとスーパードラマTVの許可取ってるの?聞き取りの
チェックならまずDVD買ってやるべきでは。DVDでCC(Su btitlesとCCの違いはわかると思うけど)を見れば大抵は 答え合わせできるはず。Curbは7thまでDVD出てるしCC もSubtitlesも収録されているのに。それでも分からない 箇所をフォーラム等で訊くというならまだ理解できるが、違法アッ プロードで関係者の権利を堂々と侵害した上、他人に添削を丸投げ するというのはあつかましいにも程がある。 -
Good Hodgkin's = Hodgkin's Lymphoma = very curable and high success rates. Bad Hodgkin's = NON-Hodgkin's Lymphoma = more aggressive cancers with lower success rates. Thank you and good night.
-
hahahahahahahahahahaha Lar...
-
Ping Pong Ping!!!
-
LOL. "good hodgkins"
-
JAPANESEJAPANESEJAPANESE
-
Japanese Curb Your Enthusiasm? Never would have guessed it was translated into that language.
続きです
このシーン以外でもそうですが、Jeff Garlinは早口になった時の音の欠落が多いので、ディクテーションの教材としてはかなり難易度が高いと思います。
文字数制限のため、連続投稿失礼しました。
tomocye 2 years ago
難しいので今はやさしめのをディクテしてます。それでも完璧には聞き取れませんが。。
hco1 2 years ago
続きです
N:You know, Leo's father?
→You know Leo his father?
J:There isn't good Hodgkins.
→No such thing as good Hodgkin's.
J:I wouldn't be go around...
→I wouldn't be going around...
他に冠詞の間違いや、"Saturday"の綴り間違いがいくつかありました。
また、ホジキン病は"Hodgkins"ではなく"Hodgkin's"と書くようです。
tomocye 2 years ago
訂正を字幕に反映しました。ただ、No such thing as good Hodgkin'sは何回聞いてもわからない(笑)
There's no such thing as good Hodgkin's をめちゃめちゃ早口で言ってるのかと思ったけどどうかんがえてもあの尺では無理だし。。
hco1 2 years ago
tomocye 2 years ago
最初の That. What's going on with your locker? 以外は訂正を字幕に反映しました。
ここは (What) the fuck's going on your locker. と言ってると思います。100回聞きました。
hco1 2 years ago