Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Harry Potter and a stone (by Coldmirror) part 2

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
761 views
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Feb 4, 2011

Second part of the Harry Potter spoof made by YouTuber Coldmirror... with english suptitles.

Many people, including me, always thought that Coldmirror's Spoofs of the Harry Potter movie series being only popular in Germany, and/or german speaking/understanding viewers, wasn't enough. I, myself, have a lot of friends in the USA and UK and I could never show them what I was laughing my ass off about, while being in a voice chat, because they wouldn't understand it.
I've seen a couple of other people trying the same, but those attempts were cut off at some point sooner or later.
Also, without offense, I found a lot of lack in the translations. Don't get me wrong, it takes loads of effort in doing stuff like that (imagine how hard it must be to re-dub the whole thing, put sound effects in it etc. (all hail to Coldmirror for that!)), but if the translation is wrong and/or people of a foreign language have no relation to things without the proper background, it simply doesn't work. So I tried to work on that and translated some parts here and there a bit more "freely" and/or used more fitting english equivalents.

That being said: I do own nothing! Whether WB, nor JKR characters. Nor Coldmirror herself. lol
The only thing that's "mine" are the translations themselves.

------------------------------------------------------------------------------

Und noch mal das Gleiche in deutsch:
Viele Leute, mich eingeschlossen, fanden schon immer, dass die Popularität von Coldmirrors Harry Potter Synchros, die sich hauptsächlich auf Deutschland oder deutschprachige Zuschauer beschränkt, nicht genug sei.
Ich selbst hab viele Freunde in den USA und GB und ich konnte ihnen nie zeigen, worüber ich mir grad, mitten in nem Voice Chat, einen ablache, weil sie es nicht verstehen würden.
Ich habe einige Leute gesehen, die das Gleiche versucht, aber irgendwie nie weitergemacht haben.
Außerdem habe ich eine Menge Fehler in den Übersetzungen gefunden. Versteht mich nicht falsch, es is ne Sauarbeit! sowas zu machen (und dann erst die Synchros selbst; die Stimmen, die Soundeffekte... Knie-et nieder vor Coldmirror!)), aber wenn die Übersetzungen falsch sind und/oder anderssprechende Leute keinen Bezug zu etwas haben können, weil das nötige Hintergrundwissen fehlt, dann funktioniert das Ganze einfach nicht. Daher habe ich versucht daran zu arbeiten und habe auch hier und da etwas "freier" übersetzt bzw habe ein passendere, englisches Äquivalent benutzt.

Das sei gesagt und noch: nichts davon gehört mit. Weder WB, noch JKR Charaktere. Nicht einmal Coldmirror selbst.
Das Einzige, was "meins" ist, sind die Übersetzungen selbst.

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (3)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • This is really nice translation. Hope you keep it up!

  • ich bin ron, wollen wir feunde sein? hahah :D

  • Einfach mal Tim und Struppi mit Ernie und Bert tauschen bei der Übersetzung :D

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more