Reportagem da SIC sobre a recepçom das rádios e televisões portuguesas na Galiza.
A inexistência de médios de comunicaçom em galego-português é, sem dúvida, uma das causas da acelerada perda de falantes que a Galiza vem a sofrer nas últimas décadas. Assim mesmo, existe a dia de hoje, um consenso quase unánime tanto na Galiza como em Portugal a respeito da necessidade de criar mais e mais pontes de troca cultural entre as duas beiras do Minho.
Uma das medidas urgentes a realizar para conseguirmos invertir a tendência, está em dispormos na Galiza, de meios de comunicaçom em galego-português e conseguirmos a recepçom livre na Galiza das Televisões e Rádios portuguesas.
A recepçom de televisom e rádio proveniente de um outro estado nom é nada novo na Europa. Assim, por exemplo, nas regiões francófonas da Suíça ou da Bélgica recebe-se o sinal das emissoras francesas, reforçando assim o sentimento de proximidade cultural e linguística. Também em grandes áreas de Portugal se pode ver a TVG.
Que na Galiza se possam receber sem problemas e livremente a emissoras de TV e Rádio do país vizinho, considerámo-lo claramente assumível pola cidadania galega no seio da Uniom Europeia e da Euro-Regiom Galaico-Portuguesa, e acreditamos que o "impacto cultural" desta medida seria notável, e qualitativamente positivo a todos os níveis.
Televisões e Rádios Portuguesas na Galiza já!!
Página da Plataforma para a Recepçom das Televisões e Rádios Portuguesas na Galiza: http://www.agal-gz.org/portugaliza/tvsptnagaliza/
@tacv interesante punto. unha diferenza máis da que tomar nota ;D
aprendegallego 2 months ago
@aprendegallego Em Português diz-se Castelhano e não castelá.
tacv 2 months ago
@tacv non teño nada en contra dos subtítulos, pero non estou dacordo contigo xa que o que señalas, dixo "castellano", no lugar de "castelá".
mais sospeito que ao usuario que lle respondeches (maml1970) é un troll :/
aprendegallego 2 months ago
a mín tamén me gustaría termos canais portugueses na galiza :D
non só é un xeito de defender o noso idioma, senón de aprender unha mellor pronuncia de portugués, penso eu.
aprendegallego 2 months ago
@maml1970 Os cara**os não metem legendas nenhumas! Quem mete essa porcaria, são as bestas oportunistas dos média, submissos a interesses escuros e vergonhosos! Nós, os portugueses, não precisamos de legendas PARA NADA, quando ouvimos e lemos galego! Percebemos perfeitamente o galego! Eu, por exemplo, adoro as peculiaridades galegas! Prefiro escrever e dizer "antergo", em vez de "antigo"! Mas há pessoas muito ignorantes, o que me irrita! Em português não há "ademáis", só "além disso"!
Rotebuehl1 3 months ago
@maml1970 Só se coloca substitulos quando se fala em castelhano ... muitos dos intervenientes desta reportagem apesar de serem galegos falam em castelhano ou num galego muito mau e muito acastelhanizado daí que se coloque subtitulos. Repara que no minuto 1:00 quando se começa a falar em galego não são colocados subtitulos. Na Galiza a grande maioria não fala galego ou quando o fala pensa que está a falar correctamente mas está a misturar castelhano com galego.
tacv 6 months ago
e os carallos dos portugueses métenlle subtítulos! será que non entenden o galego? co que, en troques, gostan de fachendear de que entenden o castelán... e aínda por riba traducen mal os subtítulos... manda carallo!
maml1970 11 months ago
Ângela Bugallo fala um galego algo estranho, não? Bom, espero que algum dia "saia do papel" essa ideia de receber sinal de tv portuguesa na Galiza.
ganesh1 2 years ago
Vaia hipocresia, a televisión portuguesa axuda o galego... ke delito, vai desaparecer o castelan, nn saben nin o k din, moi bo o video
raulinhosoesto 2 years ago