Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

"FRANCO CORELLI" -Amore e morte-Viena in concert 1973

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
4,289
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on May 26, 2009

"FRANCO CORELLI" -Amore e morte-( Donizetti)-
-Viena in concert 1973-
Very Thanks!!! *Channel VivaTenors* for your Beautiful and
Kind contribution to the channel -laonirica- Elba.-

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (laonirica)

  • 1. This is sung with a dark voice color. I know this is not a high tessitura, but still! Some people mistakenly say Corelli "lightened" his voice in the 70s. It is not advisable to parrot what others spread, especially on the Internet.

    2. It must have been a wonderful experience: to hear Franco live at the Musikvereinssaal with its acoustics: that hall is like a cathedral, almost mystical! I like the appreciative reaction of the knowledgeable public.

  • Musikvereinssaal: un lieu qu`est un Paradis pour un grand chanteur de haut niveau comme le Grand FRANCO!!!

    Cara minnie, Merci Beaucoup par tes beaux concepts!!!

see all

All Comments (26)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Gaetano Donizetti: †8 aprile 1848

    Franco Corelli: *8 aprile 1921

    AMORE E MORTE, grazie, cara Elba!

  • Sublime, exquisito en la forma de encarar esta obra de cámara, con una voz hermosa pero dramática.

    Aquí se suma, además del talento y los medios vocales, la enorme *Inteligencia, respeto y dedicación*´ al servicio Supremo del Canto Clásico.

    ¡¡Gracias "Laonírica!!!.

  • Sublime, exquisito en la forma de encarar esta obra de cámara, con una voz hermosa pero dramática.

    Aquí se suma, además del talento y los medios vocales, la enorme *Inteligencia, respeto y dedicación*´ al servicio Supremo del Canto Clásico.

    ¡¡Gracias "Laonírica!!!.

  • 3. ENGLISH TRANSLATION

    Love and Death

    Hear of a dying man,

    Hear his ultimate tone:

    This withered flower

    I bequeath to you, Elvira, as my gift.

  • 2. ENGLISH TRANSLATION

    Love and Death

    Back then it was a trophy of affection

    Or a token of ache

    Given back to adorn your bosom

    Is this withered flower.

    And you will have engraved in your heart,

    If that heart is not hard,

    How the flower was taken

    And how returned to you.

  • 1. ENGLISH TRANSLATION

    Love and Death

    Hear of a dying man,

    Hear his ultimate tone:

    This withered flower

    I bequeath to you, Elvira, as my gift.

    How dear it is to me

    You hardly can surmise;

    I stealthily lifted it from your bosom

    That day you gave yourself to me.

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more