Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

森山愛子 - 赤とんぼ / Moriyama Aiko - AkaTombo (with lyrics & translation)

Loading...

Sign in or sign up now!
125,210
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Sep 11, 2008

Provided by: http://www.darklyhandsome.com (Male skincare)

Enka singer Moriyama Aiko singing a part of the Enka (traditional Japanese ballad) song "AkaTombo".

I'm really sorry about the translation, I did my best but, first it's really hard to translate Japanese songs in general, and moreover this Enka song, and second, English is not my mother tongue... It's literal translation so that you can get the meaning of the song.

The nursery song called "Akatombo," meaning "Red Dragonfly," has been sung for many generations. The words of this song were written by a famous poet, Miki Rofu (1889-1964), when he was working at a monastery in Hokkaido. The words express his nostalgia and affection for his mother, childhood and faraway hometown, Tatsuno. The song appeared in the nursery song book, "Shinjujima" ("A Pearl Island") in 1921, and it was set to music by Yamada Kosaku, a famous composer, in 1927.
Rofu's parents were divorced, because of his father's waywardness, when Rofu was young, and he was brought up by his grandfather. This nation's beloved song, "Akatombo," was born from Rofu's nostalgic thoughts about his distant mother and home.
In Tatsuno, "Akatombo" is considered the origin of the city's cultural character, and on October 7, 1984, Tatsuno city declared itself "The Hometown of Nursery Songs." Through nursery songs, the city has endeavored to nurture feelings and creativity, with the wish that children can grow up healthy and optimistic. The "Japan Nursery Song Festival," an educational and cultural event, has been organized in cooperation with the Japan Nursery Song Association and other music bodies, and it was held for the thirteenth time this year.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 4 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (liloboy0404)

  • with lyrics!

    Sugoi!!!

  • Hyper hard to translate if u ask... lol

Top Comments

  • シンディがポカーンとしてるwwwww

  • これ、生で見た!

    シンディがポカーンとしてたのもわかる!

    愛子ちゃん、ホントに上手だったもの!たしか、このあとベタボメ­してたきがする。

see all

All Comments (36)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 外国生活が長いとこの歌は身にしみます。涙が止まりません。Up­感謝です。

  • 演歌というより民謡の発声のように思うのだけど…

    なんにしろ、この人の歌声は上手いだけじゃなく心がこもってる。

    

  • Beautiful voice

  • お里のたよりは(たよりも?)絶えはてたの英訳部分、And no letters had come no more・・・二重否定になっちゃってますよ。

  • しっかり芯のある歌い声を確実に拾っていますね。ありがとう。

  • Do u noe any popular classic japanese songs? like the ones they sing in the japanese amature singin contest thingy.

    hope u get wat i mean.... thanks anyways!!!

  • @gravitation369 Nothing, it's the japanese traditional enka style ! :D

  • シンディとTOKUが自分達はミュージシャンだからって雰囲気で­今まで小娘を見てたのに、生でその実力を魅せつけられてポカーン­としてるのが見どころです。シンディその後しょうがなく約束通り­、「タイムアウターザタイム」 歌ったけど森山愛子に食われたね(笑) シンディとTOKU恥ずかしい(>_<)

    

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more