Wenn ich ein Vöglein wär
Top Comments
All Comments (33)
-
The song-part " Bin ich doch im schlaf bei dir und red´ mit dir" was translated "In my sleep I am with you". This is not totally wrong but it is to far away from the meaning of the German text.
-
The correct name is "Kinderlandverschickung" and not "Kindertransport"!
-
I remember this part from a documentary I was watching on TV as a kid. It's beautiful and I really liked it then.
-
Does Kinderchor des NDR from "Into the Arms of Strangers movie" have a album out?
-
Beautiful...
-
Its "Wenn ich ein Vöglein wär".
An old german volksong :)
-
It touches em eveyrtime
-
Ich fand das sehr traurig, Dokumentarfilm.
Was ist der Name der Musik?
-
sehr sehr schön!!!!!!!
Einer meiner lieblingslieder, aber auch traurig.
Wer singt das Lied?
-
Thanks for posting this beautiful song clip. From the wonderful and very moving documentary "Into the Arms of Strangers: Stories of the Kindertransport". According to the movie credits, this traditional song, arranged for the film by Erich Bender was sung by Kinderchor des NDR. I believe the music is catalogued by Universal International Music, B.V.
I hope this helps anyone interested.
This is so incredible sad!
I am near to tears.
I have no words.
libyaTVfriend 3 years ago 9
Great lyric, wonderfull voice, thx for adding
KtBdOKW 4 years ago 5