Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Homay and th Mastan Group-Meeting With Doozakhian part 9 of 17

Loading...

Sign in or sign up now!
37,518
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jun 17, 2008

http://www.filmbaby.com/films/search?film[search_field]=&film[search_param]=meeting+with+doozakhian&commit=GO

Founded in 2005 by Parvaz Homay, The Mastan Group has become one of the most prominent - traditional Persian music ensembles from Iran. Only in his 20's, Homay is part of a very special group of Musicians who writes his own lyrics, composes, sings, produces and mixes his music in Iran. His ensemble consists of eight highly proficient Iranian musicians. These young spiritual and talented Artists transmit their message of truth and unity through novel lyrics and music. They achieve this by refreshing the traditional and folkloric music and introducing a groundbreaking interpretation of classical Persian music and poetry.
Following the paths of the greatest Sufi masters Rumi and Hafez, the Mastan Group encourages its audiences to live consciously. They share the universal idea of striving for a creative life by flourishing love and peace from within. Gorooh e Mastan is perhaps the best thing has happened to Persian traditional music since Aaref Ghazvini of The "Iranian Constitutional Revolution era" of early 20th century.
Even the few songs, which are not written by Homay, have been chosen very carefully from the great poets of the past and present.
"It has been proven that today true spirituality can't flourish under an obligatory and restricted religious atmosphere. Ensemble Mastan" is trying to transmit this important message to their audience.

" Ensemble Mastan" is trying to refresh the Persian traditional music by introducing an active interpretation of music."

About CSI Arts
P.O BOX 5565
Derwood P.O
Rockville, Maryland
20855-9998
(301) 792-6638
CSI Arts is dedicated to the artists who are trying to make the world a more dynamic and peaceful place through their art.
CSI Arts is committed to high quality arts such as music, painting, stage and film.
CSI Arts is providing opportunities for unknown but talented artists and is presenting them to the international audience
by producing exhibitions, concerts, theatrical performances, and films for its growing members .

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (faridb2000)

  • Hi everyone, anybody can translate this to English language please?

  • It is not easy to translate with out loosing originality but I try my best. Here it is: You are sweet lips, sweet all over

    Drunk, drunken, and high

    Moon-like careless beauty

    With countless flirting

    The heart breaker and heart steeler

    All the beauties on one side and you on the other side

    When you spread your hair around, You disrupt my calmness

  • Here is the rest:

    At the end I will hang my self from by you (long) hair

    Oh friend (hear me) cry, oh people (hear me) cry because of this careless, because of this crazy love

    I have lost my credit (respect). I am drinking all the time one after another. I have lost control

    Bring your sweet mouth put it on my unhappy month

    So your mouth bring back life to this broken, unhappy body of mine

Top Comments

  • I love u Homay

  • يك مشت گدای عرب از راه رسيدند... در ميهن پررونق ما خانه گزيدند با روضه و باروزه در اين باغ پر از گل... چون گاو دويدند و چريدند و خزيدند

see all

All Comments (17)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • میکشد دستم نوازش بر دل باد میبرد مست خمار دلم را سوی یار

    میبوسد پلکم به آرامی چشمم نبین می زند قلبم هر دم بر یاد یار

    دل پریشان سویش هجران میبرد پا درمانده باد یاد بر یار میبرد

    مانده ام من در پی عیش و نوش میخورد غم دوری فراغم آن یار

    جمله مستان جمع گردد بر دور من کین جامه ی عمرم برند بر یار

    جنون منم من را باغم کاری نیست

  • اغنيه جميله شكرا

  • Thank you Farid for the translation.

  • مجموع مه رویان کنار، تو یار بی‌ همتا کنار، زلفت چو افشان میکنی‌، ما را پریشان میکنی‌، آخر من از گیسوی تو خود را بیاویزم به دار.

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more