Charles Bukowski - SEI POLLICI

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
5,931
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Apr 28, 2011

Versione radiofonica integrale del racconto tratto da "Storie di Ordinaria Follia" di Henry Charles Bukowski.
Colonna sonora : Lou Reed, Bee Gees, Bloc Party, Fatboy Slim, Gnarls Barkley, Groove Armada, Carlo Bagini, Deep Purple, Johnny Cash, Aphex Twin, Gabin, Blur, Pink Floyd, Ennio Morricone.

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (tostapane88)

  • A me la lettura piace. M'è piaciuta e m'ha fatto ridere!

    Avete fatto un OTTIMO lavoro, grazie:)

    E tutti voi, ve ne andate un po' affanculo?

    Hanno fatto un lavoro lungo e ben fatto. Un audiolibro su un testo di Bukowski!

    E il punto è che qui siamo su youtube, tutto gratuito. Hanno fatto un audiolibrio e l'hanno condiviso gratuitamente.

    Prima di dire stronzate e lamentarvi che non vi piace l'orgasmo al minuto 16 rifletteteci.

  • @WorthLosing grazie per il supporto worth losing!

  • che traduzione avete usato? è 'na merda, poi è letta ancora peggio di come è tradotta, quasi sembra che non capiate cosa state dicendo.......la parte peggio è verso i minuti 16.40 quando quella fa finta di orgasmare, scommetto che non ha mai scopato davvero altrimenti pur facendo finta non lo farebbe così male.

    affanculo

  • @pacmanfrog1982 la traduzione è l'originale. L'orgasmo secondo me è la parte più alta unita ad Aphex Twin. Se fosse una merda non ci sarebbero 34 mi piace non credi? E soprattutto zero non mi piace. Se ora non ti piace e metti non mi piace sei uno, ma ci sono altre 33 persone il cui giudizio vale quanto il tuo, quindi 33 volte di più. Al di là dei numeri se vuoi andare a fanculo la strada la conosci già. a presto

  • la parte di Bukowski a mio parere è fatta malissimo. Bukowski non avrebbe mai usato quelle frequenze vocali, è più pacato e gutturale, e se sei un fan di bukowski risulta fastidiosissimo questo tipo di doppiaggio...comunque grandi lo stesso perché diffondete il vecchio Hank

  • @GionataMB ok occhio al linguaggio tecnico campato per aria. Cmq sono daccordo con te!!!! ciao

see all

All Comments (17)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @tostapane88

    Figurati;)

    Adoro ascoltare audiolibri, specialmente la sera, un'oretta prima di andare a dormire.

    Credo di aver ascoltato quasi un centinaio di audiolibri scovati su emule.

    Piuttosto, non sarebbe male se ne facessi qualcun altro.

    Potresti cimentarti in qualcosa di davvero difficile da rendere con la lettura, però credo che potrebbe essere un bello stimolo.

    Io la butto li': Daniil Charms. Se non lo conosci dacci un'occhiata, testi brevi ed esilaranti.

  • per quanto riguarda il tastino "mi piace" , che io manco sapevo esistesse, ebbene, 33 "mi piace" Gesù Cristo, avendo tempo da perdere ho indagato, il video "nonno Fiorucci onghio incarnito" con lui che bestemmia soltanto ne ha 2001 di "mi piace", chiedetevi il perchè. Prendete i miei commenti come incoraggiamenti a migliorare, penso sia meglio di un "mi piace" di qualcuno che non conosce l'argomento, siete bravi a darvi da fare, continuate

  • l'orgasmo è ridicolo...è recitato male, di a chi l'ha fatto che dovrebbe vedersi un pò di porno, anche i porno peggio, quelli a basso costo noiosissimi sono recitati meglio, finge malissimo, da urto, se una ragazza fingesse a quel modo con me mi si ammoscerebbe irrimediabilmente......

    sul fatto che io sappia per bene la strada per andare a fan culo siamo d'accordo, almeno su qualcosa

  • ma dai, che vuol dire "la traduzione è l'originale" ...? non ha senso! di chi, di Bukowsky? parlava italiano?.....è ovvio, chi l'ha fatta non è uno sprovveduto ma ce ne sono di migliori, ora, tu avrai sicuramente le "storie di ordinaria follia" , guarda chi è l'editore e chi è il traduttore, in genere sono considerate le migliori le edizioni Feltrinelli, le espressioni e i "colori" usati nella traduzione rendono meglio la drammaticità dell'originale, "il medium è il messaggio" !

  • Effettivamente risulta tutto troppo pulito, ci volevano delle voci più vissute e alla fine non riesci ad arrivare alla fine del racconto. Comunque grande Hank.

  • Complimenti, molto belle anche le musiche di sottofondo!!

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more