Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Le temps des cathédrales English- The age of the cathedrals

Loading...

Sign in or sign up now!
71,927
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jul 13, 2007

French video with English dubbing.
Gringoire: Bruno Pelletier (from London cast cd)

Lyrics:
This is a tale that takes its place
In Paris fair, this year of grace
Fourteen hundred eighty two
A tale of lust and love so true.
We are the artists of the time,
We dream in sculpture dream in rhyme
For you we bring our world alive,
So something will survive.

From nowhere came the age of the cathedrals.
The old world began.
A new unknown thousand years.
For man just has to climb up where the stars are.
And live beyond life.
Live in glass and live in stone.

Stone after stone, day after day
From year to year man had his way
Men had built with faith and love
These cathedrals rose above
We troubadours and poets sing
That love is all and everything
We promise you, all human kind
Tomorrow will be fine.

From nowhere came the age of the cathedrals.
The old world began.
A new unknown thousand years.
For man just has to climb up where the stars are.
And live beyond life.
Live in glass and live in stone.

From nowhere came the age of the cathedrals.
The old world began.
A new unknown thousand years.
For man just has to climb up where the stars are.
And live beyond life.
Live in glass and live in stone.

But it is doomed the age of the cathedrals.
Barbarians wait.
At the gates of Paris fair.
Oh let them in, these pagans and these vandals.
A wise man once said.
In two thousand, this world ends.
In two thousand, this world ends.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 3 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (Cossynieur)

  • whose voice?

  • @prinzwang Bruno Pelletier. Read the description

  • do you have the lyrics for this?

  • @loveshuangzhong Voila ;)

Top Comments

  • It sounds well... but it's better in French

  • I truly LOVE Gringoire, Bruno has the most amazing voice. I can really feel the passion in his voice.

see all

All Comments (150)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Much better translation than I expected, to be honest, but my favorite - after the original French version, of course - remains the Italian one.

  • The only good thing is i can admire his appearance and voice but it"s the play.

  • @bliznya6ka C'est le même chanteur version anglaise ou française.

  • GRANDE RICCARDO COCCIANTE ANCHE IN INGLESE TRADUCI LE CANZONI SEI VERAMENTE UN GRANDE!!!!

  • Wait wait.... so this is bruno from the FRENCH cast singing the english version? I know hes from canada, but is this really him?

  • Although still pretty good, this pales in comparison to the original French version. It just sounds so much better in French.

  • how weird! this just sounds so weird to my ears after seeing it in french a million times lol. still love him though, and he's still an amazing singer ^^

View all Comments »
Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more