Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

I Stand Alone Reprise (Polish)

Loading...

Sign in or sign up now!
28,732
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jul 1, 2007

Ughhh... terrible translation.

K: Oddajmy go razem.
G: Nie. Ty to zrób. Ja... jestem z innego świata. Ruszajmy Ayden.
K: To także mój świat.

G: Niech drzewa się
Ku niebu pną
Przy nich jedno wiem
Znam drogę swą

Nic nie rozumiesz. W Camelot spojrzy na mnie inaczej... oczami innych... będę nikim.

Mój własny świat
Dotyczy mnie
Bo czuję, że
Tu jest mój dom

Translation
K: Lets give it back together!
G: No. You do it. I... am from other world. Lets go Ayden.
K: It's my world too.

Let trees
Aim to the sky
With them* I know one
I know my way

You don't understand anything. In Camelot she'll look at me different way... through others eyes... I'll be nobody**.

My own world
Refers to me
Because I feel, that
There's my home

*Or "next to them" check the full song translation
**It could be translated also as "In others eyes I'll be nobody"

Category:

Film & Animation

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (GreyGreenEyes)

  • Jeśli można zapytać... od kiedy w filmach używa się tłumaczeń tekstów angielskich? Polska kupuje prawa nie do tłumaczenia filmu, a do napisania polskich dialogów i piosenek. Jakby wszystko od nowa, byle trzymano się kontekstu jak liny.

  • Pozwolisz, że zapytam, czy widziałaś ów film w obu wersjach i czy nie sądzisz, że wymagana od dialogistów znajomość języka obcego ma jednak jakieś znaczenie?

  • niebardzo. nawet ledwo pamiętam głos tej całej Aparatki. ja ogólnie z polskich aktorek dubbingowych kojarzę chyba tylko Edytę Jungowską i Lucynę Malec. za to aktorów większość.

    włączyłam film, stwierdzam, że nic się nie zmieniło - Kayley wciąż doprowadza mnie do szału. :P

  • Oj, tak, oj, tak.

    Ja mam specjalną umiejętność prawie kompletnie niezapominania głosów i beznadziejną pamięć wzrokową, to pamiętam. Nina to była ta zła. Myślu, myślu... A Władca Pierścieni w wersji animowanej Ci umknął? To była Galadriel. I jest w 99% bajek dla dzieci na Minimini. Jaś z "Braci Koala" na przykład.

  • Panna Keen (chyba takie miała nazwysko) z Atomówek.

  • już nie wspomnę, jak bardzo mnie irytuje Natalia Kukulska. bo Piaska bardzo dobrze znoszę (nie, nie, WCALE się w nim nie kochałam. :P)

    a, jeszcze jedno: czy pani Tatarak dubbingowała jeszcze coś bardziej znanego...? bo ja sobie nie przypominam...

    aż sobie chyba załączę tę nieszczęsną polską wersję na totalnie zajeżdżonej kasecie.

    a Pocahontas jest cudowna, nooo. ale i tak mój absolutnie ukochany film to Książę Egiptu. ;)

  • Eeee, Nina z "Aparatki", może pamiętasz?

Top Comments

  • lubie ten moment w tej bajce :P

    wgl cala bajka jest super

  • Ja też, ale zawsze chce mi się tu ryczeć xp

see all

All Comments (17)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • oj tak ja też zawsze pociągam nosem przy tej scenie ;) rany piękny jest ten film!! :)

    a ten fragment też jest moim ulubionym, pointa całego filmu!!!

  • Mi też ; D

    lezka w oku sie zawsze mi kręcila tutaj

  • wspaniała piosenka

  • Tego filmu po ang. nie widziałem, kilka innych - tak. A jeśli chodzi o piosenki, to jestem w miarę z nimi zaznajomiony w różnych wersjach.

  • Aparatki nie oglądałam ze zbytnią uwagą. :P

    jak zobaczyłam kawałek animowanego "Władcy..." myślałam, że umrę, a nie chciałam się narażać na takowe doznania.

    Minimini w ogóle nie oglądam.

    ja za to mam świetną pamięć wzrokową + zupełny fetysz głosów męskich. ;) ostatnie odkrycie - węgierski Garrett. ;) ale to też może przez to, że kocham ten język i taki sposób śpiewania. :P

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more