Sangre Eterna (Trailer)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
20,998
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Mar 29, 2009

Una joven estudiante de periodismo, Carmilla, conoce a un grupo de adolescentes aficionados a participar en un peligroso juego de rol llamado "Sangre Eterna". Carmilla se aficiona al juego gracias a "M", un misterioso joven al que conoce en un seminario de Filosofía. Durante una fiesta en una casa abandonada, el grupo se encuentra con "Dahmer", un excéntrico personaje que les introduce en los rituales del vampirismo. "M" tarda poco tiempo en descubrir que la situación se está volviendo anormal y que, de hecho, muchos de ellos están mutándose en verdaderos vampiros. Usando antiguos conjuros, "M" tratará de invertir el proceso antes de que la transformación de las almas de sus compañeros sea irreversible...

Category:

Film & Animation

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 4 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (34)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • ctm la we amala ctm esta wea vale pico maricones qls quen xuxa quere ver una berga asi wn , si queren ser gay vean esta wea , como los amigos del hermano de mi amigo q sse cree vampiro y le chupa la sangre a los hombres, y su hermano lo latigea y lo viola con correas y un ringo castigos vuelan vampiros voldemort correas pofin!!

  • Donde la puedo descargar en español argentino? POR FAVOR

  • que se esucha padre como dicen en mexico o bkn como dicen en chile

    pero la cosa es que se esucha muy oiante le trailer en español un 7

  • @terrorfanX El problema es que este trailer no dice que es de la peli doblada en España y la gente que entra aquí supone, de principio, que es el de la Versión Original. Estoy de acuerdo contigo, lo de insultar está muy mal, al menos yo no he tenido esa intención en ningún momento con mis comentarios; es absurdo que estando hermanados por una lengua nos encontremos a veces con enfrentamientos tan desagradables. Ojo, mi crítica NO es a España ya que es una tierra que amo. Vivo en Madrid. Paz.

  • @yunaperruna en eso estoy de acuerdo, pero ya estoy harto de que la gente se meta en los trailers a insultar solo porque no les guste el doblaje, si la gente sube los trailers doblados y los ve es porque les gusta más asi, cada uno es libre de escoger como quiere ver las cosas sin que nadie se lo imponga.

  • @terrorfanX Pero bueno, es cuestión de gustos solamente. Como yo decía desde el principio solamente es mi opinión personal. En México podemos leer subtítulos y a la vez disfrutar con la espectacularidad de las imágenes por que crecimos haciéndolo de esa manera. Desde luego si a ti no te gustan subtituladas seguirás viéndolas dobladas al español de España y también es respetable, pero recuerda que hablamos el mismo idioma, solamente es cuestión de un pequeño esfuerzo para entender el argot.

  • @terrorfanX No está doblada al "mexicano", está doblada al español. Aún así, ¿qué tiene que ver una cosa con otra? en México puedes ver Piratas del Caribe doblada o la puedes ver subtitulada aunque sea número 1 en taquilla. Tú puedes dudar lo que quieras pero las cosas son como son, en México la mayoría de la gente ve cine subtitulado. Así se puede escuchar la intención original de las voces y el audio para ver la obra como verdaderamente es y no como la interpretan.

  • @yunaperruna Lo dudo mucho, ya que Piratas del Caribe también esta doblada al Mexicano y es la número 1 en taquilla. De todas formas aqui también podemos ver las películas en V.O.S., pero en películas de ese tipo, ¿quién quiere pagar para leer subtitulos y perder la espectacularidad de las imagenes?

  • @terrorfanX En México la mayor parte de las películas son en versión original y subtituladas. Contestando a tu pregunta, son las que más recaudan. Aún así, también tienes la opción de verlas dobladas, pero creéme cuando te digo que casi nadie las quiere ver así por que nunca van a tener la misma intención y por consiguiente pierden originalidad. Solamente se doblan las que están en otro idioma; En España, en Chile o en México hablamos el mismo y lo bonito es conservar los acentos y el argot.

  • @yunaperruna bueno esta claro que cada uno tiene sus gustos, no hay que criticar ni insultar si se piensa lo contrario. Dices en España como si fuese el único país que doblase películas, y en practicamente todos los paises se doblan, o por lo menos en los más importantes donde las películas recaudan más dinero. O acaso en Mexico no doblan películas?, porque yo ya he visto unas cuantas dobladas, y cuales osn las que mas recaudan dinero? las que se emiten en un cine doblado o subtitulado?

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more