Marc-Antoine Charpentier: Te Deum en Ré Majeur, H.146
Amel Brahim-Djelloul, dessus
Claire Lefilliâtre, dessus
Jean-François Lombard, haute-contre
Mathias Vidal, taille
Geoffroy Buffière, basse
Les Cris de Paris
Le Poème Harmonique
Vincent Dumestre, direction
Festival St. Denis 7 June 2011
version très dynamique rappelant celles de William Christie et de Hervé Niquet.On est très loin de la version de Louis Martini qui a pourtant eu le mérite de faire redécouvrir ce répertoire baroque. J'aime.
jeandelyonne 1 day ago
j adore cette version !!
electre87 1 day ago
@FRAGIORGIO1 "I had made the comment "
I must admit that I deeply disagree your opinion. Culture must never become a standardization phenomenon, particularly for the convenience of US people mind. At the opposite, its dissimilarity and its diversity make its richness. French culture is neither english nor italian or german or spanish...'s ones. Each culture depends on ethnical, historical or environmental factors mixing inventiveness and traditions; It always changes from a people to another..
frenchiecocorico1 1 month ago
@FRAGIORGIO1 "I was translating the question "
I answered myself in italian to "superpainik" question
A basic research on the net would have given the right answer on the related wikipedia article in italian, english, german, ...
Saint Denis is the ancient abbey church changed into a basilica after the revolution, where were buried all the kings of France. This abbey church gave its name to the town where it located in the northern suburb of Paris.
frenchiecocorico1 1 month ago
@frenchiecocorico1 I had made the comment that I understood the French pronunciation as Historically correct. I commented that I would Prefer as uniform a pronunciation as possible among the nations, but some things will be difficult to get, such as the different pronunciations of "r" or the double consonants. Basically, I agree with your last sentence.
FRAGIORGIO1 1 month ago
@frenchiecocorico1 I was translating the question for the person who uploaded the video. I don't know which church this is. Well, perhaps you're right. I shall refer to "prreterosso" directly for the information.
FRAGIORGIO1 1 month ago
@superpainik Questa non è una chiesa ma la basilica della città di Saint Denis a nord di Parigi. E il mausoleo dove sono sepolti i re di Francia.
frenchiecocorico1 1 month ago
@FRAGIORGIO1 "Church Latin is one thing"
Thanks for your latin lesson considering your speaker as daft ignorant. I am now an atheist but I never said that I ignore anything about catholic church. I am catholic born and christened;.My sister is a latin teacher. So I know as well as you how roman catholic latin must be pronounced though modern researches brought many changes.
It is not the question here. During the french baroque period,, latin must be pronounced with the french accent.
frenchiecocorico1 1 month ago
@FRAGIORGIO1 "You evidently do not understand Italian"
Evidently as a frenchman I understand more or less italian because is a close idiom from french one despite I never learn it.
However your comment was in english.
"Superpainik" question is uninteresting when the answer is included in the introduction text. Sorry I didn't refer to this comment text and didn't understand "Superpainik" was an italian You Tuber..
Evidently you speak italian, so I wonder why you didn't answer directly ?
frenchiecocorico1 1 month ago
@frenchiecocorico1 Church Latin is one thing. If you're not interested in Catholic Church Latin, then the logical thing is to use a phonetic pronunciation of Classical Latin wherein all "c" letters are pronounced as "k" and there are relatively pure vowels (although some long and some short, a tough job). There would be double or long consonants, as still exists in Italian. "H" would be pronounced with a breath of air, as in English or German. Latin is Latin !
FRAGIORGIO1 1 month ago