Öykü cantante y Berk guitarrista, hermanos turcos que interpretan musica flamenca turca. La influencia de la musica de Medio Oriente en la española y viceversa no se puede negar. Evlerinin Onu Boyali Direk significa " Pintando las casas directamente"
Mitad flamenco mitad árabe, mitad romaní mitad turco. Öykü y Berk Gürman son dos hermanos nacidos en İstanbul en el año 1982. El amor a partes iguales por Paco de Lucía y la Türk Sanat Müziği es el germen de este dúo con muy buena pinta, jóvenes y con futuro. Tienen un página web, donde puedes ver información sobre ellos (en turco), así como de su bonito álbum de debut: "Kısmet" (2007).
------------------------------------
Oyku singer and Berk guitarist, are brothers sing and interpret Turkish flamenco music. The influence of Middle Eastern music in Spanish and vice versa can not be denied.
Half Arab half Flemish, half Turkish half Roma. Oyku and Berk Gurman are two brothers born in İstanbul in 1982. Love equally by Paco de Lucia and the Türk Sanat Müziği is the germ of this duo with good looks, youth and future. They have a web page where you can view information about them (in Turkish), and their beautiful debut album, "Kismet" (2007).
En sus casas las lamparas están encendidas,
y mis entrañas están sangrando de dolor
Me ven y suponen que estoy loco,
me muero pero no me separare de ti
Si no puedes entrar a un bello jardín,
no vayas dando vueltas
Si no puedes construir un edificio,
no lo conviertas en ruinas
Si quieres una mujer hermosa pero no la consigues
no deshonres su nombre en público.
Al frente de sus casas hay palos pintados:
me humillaste tanto, oh el destino
No soporta toda la pena este corazón
me muero pero no me separare de ti
----------------------------------------------------------
Evlerinde lambaları yanıyor
The lights are on in their house
Gözgöz olmuş cigerlerim kanıyor
My heart* is poundering bleeding
Beni gören deli olmuş sanıyor
THose who see me think I might have gone mad
Ölürümde ayrılamam yar senden
I can die but not give up on you my darling
Aman bir bahçeye giremezsen
If you cant enter a garden
Durup seyran eyleme eyleme** ...
Dont stand and watch...
Aman bir binayı yapamazsan
If you cant build a building
Yıkıp veyran eyleme ...
Dont wreck it completely... (again old turkish)
Aman bir güzeli sevipte alamazsan
If you love a beautiful woman but cant be with her
İsmini aleme rüsva eyleme ...
Dont name and shame her...
Evlerinin önü boyalı direk
There is a painted pillar just outside their house
Yerden yere vurdun sen beni felek
The fate made me suffer alot
Her acıya dayanamaz bu yürek
This heart (of mine) cant bear all pain
Ölürümde ayrılamam yar senden
I can die but not give up on you my darling
* literally livers not heart but thats the sense
** This is old Turkish we dont use this expressionin modern Turkish
P.S. In folk songs you might come across expressions which are not used in modern turkish anymore, so if you dont understand these expressions, dont worry at all!!
__________________
"I like this place and willingly could waste my time in it"
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
evlerinde lambaları yanıyor
gözgöz olmuş cigerlerim kanıyor
beni gören deli olmuş sanıyor
ölürümde ayrılamam yar senden
aman bir bahçeye giremezsen
durup seyran eyleme eyleme ...
aman bir binayı yapamazsan
yıkıp veyran eyleme ...
aman bir güzeli sevipte alamazsan
ismini aleme rüsva eyleme ...
evlerinin önü boyalı direk
yerden yere vurdun sen beni felek
her acıya dayanamaz bu yürek
ölürümde ayrılamam yar senden
Quiero ser cuñado del tio este.
joseinbush 8 months ago 6
don't understand a shit but fucking in love with this music !!
kimou007 1 week ago