"Miasteczko Bełz" - Adam Aston

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
85,715
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Sep 22, 2007

" Mayn Shtetele Belz", famous Jewish song in Yiddish (by poetess Agnieszka Osiecka described as „Main sztetełe Bełz") and in Poland known as "Miasteczko Bełz" is an expression of remembrance of happy childhood spent in that little town. The song became with years more and more legendary and the town itself - semi-mythical.
All sources from thirties that I know present names: Burstein, Lith-Frey, Roman as original authors of the song. The added name Roman on Polish records may denote the author of Polish lyrics.
Here -- recording made by Adam Aston in 1935, the little falters in his breath may account for true emotion of the interpreter during this great performance.


Thanks to Jane for sound modelling; know, couldn't be better.

Category:

Entertainment

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (jurek46pink)

  • Ciekawe zestawienie piosenki z Schulzowskimi ilustracjami. Może nie wszystko idealnie pasuje (te skłonności Brunonika do SM i fetyszu!), ale sam pomysł przedni. Pozdrawiam.

  • @festungpolen

    Dziękuję: miałem te same...wahania.

    Dosiego !

  • Dziekuje za zamieszczenie , pozdrawiam porzadnych Zydow

  • @grontek

    Dziękuję jako "porządny katolik".

  • Extraordinary! It doesn't always approximate 'happiness' to my mind: more a reminder of Christian cruelty...

  • Regrets that you must have such a vision.

Top Comments

  • To jest piekne. O ile byla Polska bogatsza kulturalnie majac braci Polakow wiary Mojzeszowej.Pozdrowienia.z wielokulturowej Kanady.

  • Nie będę komentował tego bo cokolwiek powiem to i tak będzie za mało

    słowa nie potrafią wyrazić uczuć ...

    mogę jedynie współczuć POLSKIM Żydom, lecz polakom.

see all

All Comments (95)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @grontek

    nie ma takich

  • Dla mnie najpiękniejsze wykonanie tej piosenki, a słyszałam ich trochę. Pan Aston śpiewa tak, jakby naprawdę to przeżył. Cudo!

  • Dzięki Panu Jerzemu poznałem i inne teksty Jacoba Jacobsa, autora tekstu tej pieśni. Pan Jerzy również umieścił polska wersję innego szlagieru Jacobsa, "Bei mir bist du schön" (w wykonaniu Mieczysława Fogga). Serdecznie polecam.

  • strasznie się cieszę,że naszą kulturę tworzyły tak piękne piosenki i fantastyczni ludzie.Marwi mnie tylko jedno,że ich już niema.

  • @gerrybish A jaki to ma związek z prezentowaną pieśnią?

  • Jakkolwiek nie wiem gdzie prawda, to w/g polskiej wikipedii:

    "Słynna żydowska piosenka w języku jidisz "Belz, Mayn Shtetele" nie dotyczy, wbrew rozpowszechnionemu przekonaniu, Bełza, lecz miasta Bălţi na terenie obecnej Mołdawii. Nazwa tego miasta w jidysz brzmiała właśnie Belts. W Bălţi urodził się lub spędził dzieciństwo autor tekstu piosenki, Jacob Jacobs."

  • @grontek Pozdrawiam rowniez, nie katoliczka, nie Zydowka ale porzadna :)

  • @Ender40i4

    Marshal Pilsudski, Polish chief of state, divorced twice. Catholics were forbidden to divorce in pre-war Poland, so he changed his faith. He became Orthodox, and then Protestant. I had a girlfriend in Warsaw in the 1970-ties who was proud of the fact that her father was a pastor, and her grandpa too, and this grandpa divorced Pilsudski. Today her Father is over 80 and we love to play bridge with him. :-)

  • Słuchając tego wykonania ma się "gęsią skórkę". Człowiek człowiekowi "zgotowuje" ten los...:(

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more