Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Adeste Fideles

Loading...

Sign in or sign up now!
151,818
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Oct 3, 2006

Adeste Fideles by the Amadeus Chamber Choir (Malta) during A Prelude to Christmas 2005. Directed by Mro. Brian Cefai.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 19 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • this is a good trainslation as far as lyrics but direct translation would be Adeste fideles arrive faithfuls laeti triumphantes joyful, triumphant venite venite in bethlehem come, come into bethlehem natum videte regem angelorum see the birth of the king of angels venite adoremus (x3) come, we will adore him (x3) Dominum the Lord I'm a Latin student so I took my time to translate this to the best of my abilities and this is what it really means
  • one of the most sacred language

see all

All Comments (50)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Sometimes when translating a song from one language to another, you have to force a lot of rhymes and still fit it in with the original music. I notice it with English translations of O Salutaris Hostia and Tantum Ergo. I'm sure it's true of Adeste Fideles/O Come All Ye Faithful as well. Merry Christmas!

  • @LenxKat You also need to make sure the words still fit the tune!

  • @Jasutin

    Actually, translating is more than just converting the words to the target language, which seems to be what you have done. The goal of the translation is to create an equivalent of the original in the other language, but this also means you need to apply the grammar and style that is best in that language. Sometimes this means the exact words are rejiggered a bit. This is alright, since it benefits the translation.

  • @bradyischamp Adeste Fideles is Latin for O Come All Ye Faithful. When I was in elementary school we would sing the 1st verse in English then in Latin followed by the 3rd verse in English. This version sounds horrible, as the words cannot be made out even if you did know it was Latin.

  • No one understand music here!!... phrases, breath.... who is the director???... he's killing the music!!!

  • Continuing from the previous post, here are the words of the last verse in Latin:

    Cantet nunc hymnos

    Chorus angelorum;

    Cantet nunc aula caelestium:

    "Gloria, gloria

    In excelsis Deo!"

    Venite adoremus,

    Dominum.

    I suspect this presentation doesn't do it justice at all, because of the poor quality of the video.

  • An interesting arrangement. They sing the first verse of the Latin version, "Adeste fideles ..."; then they sing the English version of that first verse, "O come all ye faithful..." (with a rather tentative entry); then finally they do the well-known Willcock descant, usually sung to the words "Sing choirs of angels ...". Here they sing it to the 4th verse of the original Latin version, referring to the heavenly choir of angels.

  • is herbei oh ihr gläubigen in german. sounds like adeste fideles in latin what sounds like come o ye faithfull :D

    joke guys.. this three songs are all the same in other languages

  • Bellezza !!! ghandkom xi kuncert ta dan it-tip dan il-Milied 2009 ?

  • is adeste fideles in latin? sounds like oh come oh ye faithful

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more