森昌子 MORI MASAKO - 哀しみ本線日本海 KANASHIMI HONSEN NIHON KAI
Top Comments
All Comments (16)
-
Kanashimi Hosen Nihonkai, translates to Sad Mainline Sea of Japan. Its beautiful song, Masako makes it sound amazing, shes a beautiful singer, very talented.
-
kori wa atashino daisuki ga uta.
-
大賞を得たこのときの唱いは、85-86年の絶頂期に採録された
唱いと比べて随所で違いがありますね。うまさでは是非もないです が、その違いがわかるのがおもしろいし、彼女の心情の変化や機微 がそのように唱わせているのかと思えて、1つ1つのビデオとその 唱いにオリジナリティを感じます。同じではない哀しみ本線がある 、それがライブの良さですね。 -
天才歌手♪森昌子さんの感動のアップロードですね!!!!!!! 新人賞から10年、見事に花を咲かせた昌子ちゃん♪ これまでの精進に感謝しています。ありがとう昌子ちゃん。 お母さまも胸に感動を秘めての応援ですね。この画像も 永久保存版です。achikochi さん、ありがとうございます。 Thank you for upload. achikochi1234 san. I deeply appreciat for Masako`s devoted herself to her sing a song.Congratulation to you Masako! Her mother is doing cheer with be impressed. This is very an important picture. I hope that it must be to keep for forever.That it. This comment is about same as Japanese comment which is up.
-
ACHIKOCHI1234さんへ、
UP有難う御座います。
-
This is it. I love the words and brings back memories of the beautiful country of Japan especially Seto naikai, the inland seas of Japan. Very sentimental to me
-
wow...
This is awesome...
I loved this song
thank's
-
"Oh, sea-birds, where do you go back?
Rough seashore in the northern area with the
cold wind from Siberia. I'm lonely, sad, nowhere to go back. If I died, would you cry
for me? My heart,so lonely,so sad...Kanashimi
honsen nihonkai(=lonely trip along the Japan sea in the northern district...)
*Sorry for my poor English translation ^^
-
Ichiban !!!!!!!!!
She is my favorite Japanese female singer. Although I don't understand Japanese, her singing
always touches my heart!
s866217 4 years ago 7
"Oh,sea-birds,where do you go back?
Rough seashore in the northern disctrict with
the cold wind from Siberia.
I'm lonely,sad,nowhewe to go. If I died, would you cry for me? My heart,so lonely,so sad...Kanashimi honsen nihonkai(=lonely trip
along the Japan Sea in the northern district)
*Sorry for my poor translation ^^
nezerserenie 3 years ago 3