Extrait de "The Hoots / Les Hiboux" (saison 2, épisode 10)
Maître Po se réfère ici au TAO TE KING de Lao Tseu, chap. 11
ATTENTION :
Regardez cette série au moins en VO sous-titrée, la traduction de la version doublée en français est calamiteuse !
(pour cet extrait par exemple, l'aspect spirituel devient quasi incompréhensible tellement la version française a déformé le texte original, inventant même des phrases)
In complete english here, by yinyangnature :
http://fr.youtube.com/watch?v=Rf5aYzbB4JM
j'aimais bien cette série , enfant , aujourd'hui les séries sont d'un niveau affligant !
DonErikos 2 months ago
@diablotin1963 Et pis c'est bourré de protéïnes !!
toutainable 3 months ago
Du scarabé pour tous les Français !!
Fini les restos du coeur... Avec le ventre "vide"... On peut "tout" avaler...
diablotin1963 3 months ago
Nous sommes tous formatés de la meme maniere (en occident pour le moins...)
diablotin1963 7 months ago
:) vive le bouddhisme le tao et vive les petits scarabées
toffangersvideo 2 years ago
Viva la sauterelle!
Ne petit scarabée pas? :-)
Does this make any sense?
Merci , aussi beaucoup vin!
yinyangnature 3 years ago
Viva la France! :-)
Dès Australie
yinyangnature 3 years ago
Tao Te Ching - Lao Tzu - chapter 11
Thirty spokes share the wheel's hub;
It is the center hole that makes it useful.
Shape clay into a vessel;
It is the space within that makes it useful.
Cut doors and windows for a room;
It is the holes which make it useful.
Therefore profit comes from what is there;
Usefulness from what is not there.
yinyangnature 3 years ago