Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Trooper - Tari ca Muntii

Loading...

Sign in or sign up now!
37,764
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Aug 26, 2008

Tari ca muntii = Strong as the mountains

[ DA ,ASA S-AR TRADUCE ,va garantez,traducerile nu se fac mot-a-mot ]

... My favorite Romanian Heavy Metal band :D great song!

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 2 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (MetalGoddesss)

  • Tari ca muntii = Hard as the mountains, chiar se poate renunta la acel "the". dar tare nu e strong.

  • @PaganAce Voi tot nu intelegeti ca NU SE TRADUCE MOT-A-MOT ...

    tari =puternici..asta e ideea...

  • @MetalGoddesss dupa logica ta ar trebui sa fie Strong Rock in loc de Hard Rock? un munte nu e puternic pt ca nu se poate ridica, e doar tare:) e si expresia in engleza : "Hard as a rock"

  • @b3lz3but8887 mai lasati-ma cu logica voastra... Eu stiu ca asa e corect,imi ajunge... nu vreti sa va lasati invatati,treaba voastra... 

  • metalgoddess,ai cont pe metalhead?

  • @AndresSylvinho Nu,nu am cont acolo. Daca exista un nume de profil asa acolo,nu sunt eu :) De ce intrebi?

Top Comments

  • Justin Bieber : Am fost trimis de Dumnezeu sa fac muzica adevarata !

    Coiotu : Nu am trimis pe nimeni fraiere.

see all

All Comments (121)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Scuk my dick Hard and Storng...Wtf ce conteaza sunteti romani dao dreaq de engleza...just enjoy!

  • MetalGoddesss are dreptate... de asemenea se poate traduce as strong as mountains :)

  • @PaganAce hard as mountains? esti destept ce pot sa zic

  • @b3lz3but8887 bwei,I contextul de puternic se foloseste "strong" si in contextul de tare se foloseste "hard",insa la noi in limba merg ambii termeni pentru puternic,titlul se referea la puternic ca muntii,in schimb in engleza este gresit "hard as the mountains",nu are sens!

  • Strong as mountains! :p

  • @b3lz3but8887 sau cea romaneasca care e tot aia '' tare ca piatra''

  • Strong as the mountain!

  • 2:02 100% cred ca zice "hai ba impula mea..." :))

  • 1:49

  • @b3lz3but8887 bai putza, ori ai 12-13 ani ori esti foarte prost. in ambele limbi exista o chestie numita polisemie, cuvintele au mai multe sensuri. in engleza, hard se refera chiar si la o erectie, doar asa ca sa iti dau un exemplu pana unde se poate ajunge. uite, cand cineva iti spune 'esti tare'(desi nu cred), iti spune ca esti solid? ce pula mea ma nu gandesti si tu un pic logic? daca in melodia asta sensul este puternic ca un munte(sau ca un zeu), se traduce cu strong.

View all Comments »
Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more