Proietti recita Neruda
Top Comments
All Comments (19)
-
Bravo Gigi.
-
non mi incanti piùùùùùùùù pensa per teeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee..crepa
aaaaaaaaaaaaaa -
@sergettotorino hai assolutamente ragione. Neruda non era, comunque, così noiosamente moralista e didascalico...queste raccomandazioni sono tipicamente e tediosamente di donne con vocazione da maestrina.
E io sono una donna, lo dico con cognizione di causa.
-
ArtEmar4you...
...2PabloNERUDA&GigiPROIETTI4E
ver... ! ) :::
::: L' Amore in un certo senso e' come un "Conto in Banca"... Niente ci si mette e' niente ci si ritrova... ::: PG
:::
Complimenti x qst bel video ! )
-
Ma se è di una brasiliana e la poesia non si può tradurre (si può, si può)... perché citi un verso tradotto in spagnolo??? :-0
-
non riesco a comunicare nemmeno in qursta maniera è forse diverso da come pensavo
-
ma chi se ne frega di chi è...certe volte ci si attacca a certe formalita' inutili... non è chi l'ha scritto, è il contenuto che conta.
-
bellissima.
-
concordo sulle traduzioni italiano - inglese, ma dallo spagnolo non mi sembra si creino grandi stravolgimenti di sintassi o metrici
Il testo della poesia è di Martha Medeiros, giornalista e scrittrice brasiliana nata nel 1961
"Muere lentamente
quien no voltea la mesa cuando está infeliz en el trabajo"
Muore lentamente chi non rovescia il tavolo QUANDO è afflitto sul lavoro..
TRADUZIONE FORSE UN PO' PIU' FEDELE.!!!
Non si puo' tradurre una poesia anche se questa non lo è..E' un sacrilegio.
Come leggere Shakespeare in Italiano, o Leopardi in inglese.!!!!
sergettotorino 4 years ago 4
dicono che non sia di Neruda
grandebleck45 2 years ago 2