My student movie 'The Rubaiyat of Omar Khayyam' explains (I researched dilligently) WHO was Omar K, what he REALLY wrote and WHY Ed FitzGerald 'translated' his poems into the verses that became a classic of English literature and are among the most quoted phrases in the English language.
FitzGerald, a 19 c English gentleman, knew neither Persian nor the culture of 11 c. Persia. In this movie Khayyam and FitzGerald meet and discuss their philosophies as they recite the verses - FitzGerald his own adaptation and Khayyam, a literal translation (by Robert Graves and Omar Ali-Shah)
In this video his book of poems doesn't show Omar's drawings with them. In his times by conservative Muslims he was considered a heretic for his sensually spiritual visions of the Beloved. I think this masculinizing process of his works is not the right representation of the man or his works of art. The pictures should be presented too along with his poems.
ritubahar 2 months ago
Very interesting method of revisiting past history! Through the arts I suppose it is a much more trustworthy route. Two men of two different ages meeting for clarifications:) I have also been deeply moved by Omar Khayyam's poetry and have translated some into Bangla and then set two of them to tune. I relied on Fitzgerald's translation, Omar's amazing sketches with the poems, and on what my heart whispered to me. I wonder what calendar reform Omar refers to in this video.
ritubahar 2 months ago
nice job
arash50000 5 months ago
I think that this shows a much better likeness of the historic Omar Khayyam, a mathematician, astronomer, philosopher and Islamic Sufi scholar, than that Hollywood movie "Omar Khayyam" - sugary farce. How different the original was from the popular english verses!
LensMirage 1 year ago