Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Philippe Jaroussky La Mélodie Française Part II.

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
10,731
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jun 24, 2008

Une Invitation À La Mélodie Française
En compagnie de Philippe Jaroussky.

Un film de Louise Narboni avec
Philippe Jaroussky, contre - tenor
Jerome Ducros, pianiste
Nicole Fallien, professeur de chant

"D'une Prison" Reynaldo Hahn
Paul Verlaine

Le ciel est par-dessus le toit
Si bleu, si calme!
Un arbre, par-dessus le toit
Berce sa palme.

La cloche, dans le ciel qu'on voit
Doucement tinte
Un oiseau sur l'arbre qu'on voit,
Chante sa plainte.

Mon Dieu, mon Dieu, la vie est là
Simple et tranquille,
Cette paisible rumeur-là
Vient de la ville.

Qu'as-tu fait ô toi que voilà,
Pleurant sans cesse,
Dis, qu'as-tu fait, toi que voilà,
De ta jeunesse?

The sky-blue smiles above the roof
Its tenderest;
A green tree rears above the roof
Its waving crest.

The church-bell in the windless sky
Peaceably rings,
A skylark soaring in the sky
Endlessly sings.

My God, my God, all life is there,
Simple and sweet;
The soothing bee-hive murmur there
Comes from the street!

What have you done, O you that weep
In the glad sun,--
Say, with your youth, you man that weep,
What have you done?

(Translated by Gertrude Hall)

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (JaRoWi1647)

  • To be honest - I would like to know, whose wonderful unfinished pictures we can see there?

see all

All Comments (7)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Thanks for the video! This music lesson is very interesting! This woman looks like and exceptional teacher! ^^

  • This was beautiful. I never felt this before, but I sensed that PJ maybe be sad. It could have been the song, but it just felt too real.

  • My God, my God, all life is there,

    Simple and sweet;

    The soothing bee-hive murmur there

    Comes from the street!

    What have you done, O you that weep

    In the glad sun,--

    Say, with your youth, you man that weep,

    What have you done?

    (Translated by Gertrude Hall)

  • The sky-blue smiles above the roof

    Its tenderest;

    A green tree rears above the roof

    Its waving crest.

    The church-bell in the windless sky

    Peaceably rings,

    A skylark soaring in the sky

    Endlessly sings.

  • Mon Dieu, mon Dieu, la vie est là

    Simple et tranquille,

    Cette paisible rumeur-là

    Vient de la ville.

    Qu'as-tu fait ô toi que voilà,

    Pleurant sans cesse,

    Dis, qu'as-tu fait, toi que voilà,

    De ta jeunesse?

  • Le ciel est par-dessus le toit

    Si bleu, si calme!

    Un arbre, par-dessus le toit

    Berce sa palme.

    La cloche, dans le ciel qu'on voit

    Doucement tinte

    Un oiseau sur l'arbre qu'on voit,

    Chante sa plainte.

  • thankkkkkkkkkkkkkkkkkks my dear jana what a surprise i imagine that expensive gifts like jewels fron HARRY WINSTON AND TIFFANY CHOPARD warm thanks my darling your channel is like tiara on the crown and your videos is like pearls
Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more