Zolfnoon, Falahati ,Rumi,"In bar man yekbaregi dar ashegi pichideh am".
Top Comments
All Comments (14)
-
این بار من یک بارگی در عاشقی پیچیدهام این بار من یک بارگی از عافیت ببریدهام
دل را ز خود برکندهام با چیز دیگر زندهام عقل و دل و اندیشه را از بیخ و بن سوزیدهام
ای مردمان ای مردمان از من نیاید مردمی دیوانه هم نندیشد آن کاندر دل اندیشیدهام
دیوانه کوکب ریخته از شور من بگریخته من با اجل آمیخته در نیستی پریدهام
من از برای مصلحت در حبس دنیا ماندهام حبس از کجا من از کجا مال که را دزدیدهام
در حبس تن غرقم به خون وز اشک چشم هر حرون دامان خون آلود را در خاک می مالیدهام
-
Ghazal 1372 Divan Shams I hope it can help
At this moment I twisted to love This time I suddenly ran from each cure
I omitted my heart (feelingness) and I live with other thing I burn the visedem,heart(feelingness) and taught
-
this is the Ghazal 1372 Divan shams
-
در عاشقی پیچده ام
-
could someone write lyrics or where can we find this poem. in which volume of the masnavi or diwan
-
binazire.
-
besiar zibast.
This is fantastic. Perfect vocal. Brilliant musicians. Such a shame I don't understand Persian...But I feel it's about something equally beautiful. Could you post the translation, please?
Once again - great clips!
semlacka 3 years ago 5
fantaastic
nouskhan123 2 years ago