Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

還妳清風一縷 (原曲:秋川雅史 千風之歌 豎琴三重奏)

Loading...

Sign in or sign up now!
13,508
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jul 31, 2009

* 此影片只供自娛及非商業性友情分享.

這首歌的原作為英文詩, 作者為Mary Elizabeth Frye(1905-2004), 英文詩名為「Do not stand at my grave and weep」. 歌詞的概念是死者安慰活者, 說我並沒有死, 而是化為千萬的風吹著. 因此911事件後, 許多人也因為聽了這首歌而受到安慰.

起初在日本, 這首歌的知名度並不高(新井滿曾在2003年11月06日發行同名單曲). 但自從秋川雅史參加2006年12月31日由NHK台所舉辦的「第57屆NHK紅白歌合戰」, 並演唱此曲後, 這首歌便廣為人知且廣受歡迎.

"還妳清風一縷" (廣東歌詞)
原唱 : 秋川 雅史
曲 : 新井 滿

忘記哀傷 停下妳的眼 淚
抬頭凝望妳可以發現
失去的 全部已經 化作朝陽
請妳 不必哭 妳莫傷心

*求妳拭乾 雙 眼
前面是有 幸福的未 來
快些 忘 掉苦痛 日子
玄來玄去 最是平常

忘記哀傷 停下妳的眼 淚
求求來日可以再照耀
心意通 明日我將 化作朝陽
再次發出光照妳心窩
其實我早已經 給 妳
其實我已 在給妳照 耀
親愛的 無論這刻 妳 在那
隨時隨地 送妳溫暖

忘記哀傷 停下妳的眼 淚
能求來日將可以再遇
心意通 無盡世間 也會相逢
請妳 不必哭 妳莫傷心

*還妳清風 一 縷
來日我將 在天際翱 翔
我將 隨浮雲一起 飛
隨時隨地 與妳一起

*還妳清風 一 縷
來日我將 在天際翱 翔
我將 隨浮雲一起 飛
隨時隨地 與妳一起
我將 隨浮雲一起 飛
隨時隨地 與妳一起

***********************************
原日文歌詞 :-

請別在我的墳墓前哭泣
因為我不在那裡,我沒在安息
我已化為千縷清風,化為千縷清風
在那廣闊天空,到處翱翔

在秋天化為霞光,灑遍田園野室
在冬天化為瑞雪,閃爍猶如鑽石
在清晨化為小鳥,鳴囀喚醒你
在夜晚化為星星,安祥守護你


請別在我的墳墓前哭泣
因為我不在那裡,我沒有逝去
我已化為千縷清風,化為千縷清風
在那廣闊天空,到處翱翔

已化為千縷清風,化為千縷清風
在那廣闊天空,到處翱翔
在那廣闊天空,到處翱翔
*********************************
原曲取自 :
http://www.youtube.com/watch?v=hXL6Qevlj6E

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (3)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 獻給311地震中的遇難者及家屬....

    r.i.p.

  • @aitec2009

    thx anyway...

    * not translation indeed.

  • 中文歌詞 或翻譯實在很不優美

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more