Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Walther von der Vogelweide: Unter der linden

Loading...

Sign in or sign up now!
24,758
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jul 17, 2009

(Ensemble) Estampie

Under der linden an der heide,
dâ unser zweier bette was,
dâ mugt ir vinden
schône beide gebrochen bluomen unde gras.
vor dem walde in einem tal -
tandaradei!
schöne sanc die nachtigal.

Ich kam gegangen zuo der ouwe,
dô was mîn friedel komen ê.
da wart ich enpfangen hêre frouwe,
daz ich bin sælic iemer mê.
kuster mich? wol tûsenstunt!
tandaradei!
seht, wie rôt mir ist der munt.

Dô het er gemachet also riche
von bluomen eine bettestat.
des wird noch gelachet innecliche,
kumt iemen an daz selbe pfat.
bî den rôsen er wol mac -
tandaradei!
merken, wâ mirz houbet lac.

Daz er bî mir læge, wessez iemen,
- nu enwelle got - sô schamt ich mich.
wes er mit mir pflæge, niemer niemen
bevinde daz wan er unt ich
und ein kleinez vogellîn!
tandaradei!
daz mag wol getriuwe sîn.

Unter der Linde
Auf der Heide,
Wo ich mit ihm zusammensaß,
Da mögt ihr finden,
Ach, wohl beide
Zerknickt die Blumen und das Gras.
Vor dem Walde in dem Thal
Tandaradei!
Sang gar schön die Nachtigall.

Als ich gegangen
Kam zur Aue,
Da fand ich meinen Liebsten schon.
Da ward ich empfangen,
Heil'ge Fraue!
Daß ich noch selig bin davon.
Küßt' er mich? - ach, tausendfach
Tandaradei!
Seht, wie rot mein Mund danach.

Da hatte mein Lieber
Uns gemachet
Ein Bett von Blumen mancherlei,
Daß mancher drüber
Herzlich lachet,
Zieht etwa er des Wegs vorbei.
An den Rosen er wohl mag
Tandaradei!
Merken, wo das Haupt mir lag.

Daß er mich herzte,
Wüßt' es einer,
Behüte Gott, wie schämt' ich mich!
Wie er da scherzte,
Keiner, keiner
Erfahre das, als er und ich
Und ein kleines Vögelein,
Tandaradei!
Das mag wohl verschwiegen sein.

(Nachgedichtet von Bruno Obermann)

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (20)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @Hamsterzilla1349 Alors dans ce cas vous en savez autant que moi. Vous n'imaginez pas quand même que Vogelweide (dont la biographie est très incertaine) aura signé des aveux sur ses emprunts à tel ou tel troubadour français? Ce ne sont que des rapprochements fait par des musicologues spécialistes du sujet et datant au mieux de la fin du 19° siècle. Ils sont régulièrement contestés par des auteurs allemands ou étatsuniens. Etant au fait du sujet vous trouverez aussi bien que moi les références.

  • @frenchiecocorico1 : De la littérature générale sur le sujet j'en lis des tonnes depuis des années, pas besoin de références de ce côté ;)

  • @Hamsterzilla1349 Cette hypothèse est assez ancienne et elle figurre dans l'article Wikipedia en anglais consacré à Jaufré Rudel comme dans bien d'autres. Vous y trouverez également de nombreuses références bibliographiques. Vos recherches personnelles sur le net ne manqueront pas d'aboutir à vous informer davantage tant les sites sur ce sujet sont nombreux. Pour ma part, je ne peux que vous recommander l'ouvrage de référence en 3 volumes "histoire littéraire des troubadours" sur Google Books

  • @frenchiecocorico1 : Je n'avais jamais fait le rapprochement entre « Lanquan li jorn son lonc en mai » et « Nû lebe ich mir alrêrst werde » (dite « Palästinalied ») mais maintenant que vous le dites, c'est vrai que la progression est similaire. Avez-vous de la littérature précise sur cet « emprunt » ?

  • wunderbar

  • Beinahe berauschend... wunderbar!

  • @nuuskamuikkunenkatz

    Dieses Lied ist ein sehr wichtiges Lied für uns Germanisten.

    Danke dir, jetzt kann ich Geist und Atmosphere des 13. Jahrhunderts fühlen.

    Bis Prüfungsablegen... :)

    LG aus Serbien

  • I feel my soul is german too, thank you from Bogotá!

  • Wunderschön!

  • Walther Von Der Vogelweide borrowed the song melody "En Mai au douz tens nouvel" as so called "Saderaladon" by an anonymous french trouvère from the early XIII° c. He borrowed too the song melody "Lanquan li jorn" by Jaufré Rudel, a french troubadour from the XII° c for his own song "Palästinalied". Listen and compare.

    En mai au douz tens nouvel,

    Que raverdissent prael,

    Oï sor un arbroisel

    Chanter le rossignolet:

    Saderaladon!

    Tant bon fet

    Dormir lez le buissonet.

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more